Ocio, entretenimiento y humor

encontrados: 7, tiempo total: 0.006 segundos rss2
1 meneos
74 clics

Los 20 carteles peor traducidos de la historia

MIS OJOS. Alguien que les regale un traductor, por favor...
1 0 12 K -125
1 0 12 K -125
11 meneos
312 clics

"Heart of Darkness", o cómo los rusos doblan una película del inglés  

Versión rusa del telefilm "Heart of Darkness" (El corazón de las tinieblas), de Nicholas Roeg , basado en la novela homónima de Joseph Conrad. Nunca había visto esa sorprendente forma de doblar una peli. Veo cinco opciones: a) es el colmo de la vagancia b) el presupuesto no da para más c) es una versión para ciegos d) es una versión para la radio e) se trata de una versión para el KGB, con la censura incorporada
13 meneos
103 clics

Buscan ayuda para traducir antiguos libros de magia

La Biblioteca Newberry de Chicago se ha especializado en libros curiosos pertenecientes a las primeras décadas de la época moderna, un tiempo de revolución en lo social, religioso y tecnológico entre la Edad Media y la llegada de la Revolución Industrial. Algunos de los libros que contiene escandalizaron a las élites religiosas de su época y llegaron a estar prohibidos.
11 2 0 K 27
11 2 0 K 27
21 meneos
146 clics

La intérprete de signos del Congreso se limita a enseñar una sierra mecánica para traducir que se está rompiendo España

También ha llorado y se ha roto la camisa en diversas ocasiones para traducir "preocupación por el futuro de nuestro país más allá de las palabras".
17 4 3 K -19
17 4 3 K -19
10 meneos
682 clics

Los títulos de las películas españolas peor traducidos en el extranjero  

El título internacional suele decidirse entre la productora y el agente de ventas y es un proceso a veces complicado y que da como resultado ideas poco afortunadas", explicó a Verne el productor Simón de Santiago.
11 meneos
111 clics

La máquina que traduce hasta el inglés de Chiquito de la Calzada

Tres estudiantes de la Universidad de Standford, en California, son los responsables de Sanas. Una aplicación de inteligencia artificial que busca que la gente se entienda en inglés por muy retorcido que sea su acento.
696 meneos
3483 clics
«Io sono neofascista», la enigmática frase de Meloni que los medios españoles traducen como «soy conservadora»

«Io sono neofascista», la enigmática frase de Meloni que los medios españoles traducen como «soy conservadora»

Las particularidades de cada idioma pueden poner en un aprieto a los periodistas cuando se trata de traducir expresiones locales que incluyen matices difíciles de conservar. Es lo que ha ocurrido esta semana con la expresión «Io sono neofascista», pronunciada este martes por Giorgia Meloni, ganadora de las elecciones italianas celebradas el pasado fin de semana. Aunque casi todos los grandes medios en España han optado por traducir la frase original con la expresión «Yo soy conservadora» o bien «Soy de talante moderado, centrista»
327 369 2 K 357
327 369 2 K 357

menéame