edición general
552 meneos
cerrado
2345 clics
La Fiscalía belga pone trabas a la euroorden contra Puigdemont y pide a España que la reenvíe traducida

La Fiscalía belga pone trabas a la euroorden contra Puigdemont y pide a España que la reenvíe traducida

La Fiscalía de Bélgica ha solicitado a España que le reenvíe de nuevo la euroorden contra Carles Puigdemont traducida a alguno de los idiomas oficiales del país, o a inglés, y con información ampliada.

| etiquetas: llarena , euroorden , puigedemont
  1. #1 coño! Que te creas que tu idioma es lo más mejor, pase... pero que creas que en Belgica tambien deben atenderte en español?

    Hasta aquí llega tu ceguera? xD
  2. #5 También hubo problemas con Alemania, ¿a lo mejor si queremos buscar al responsable no tenemos que mirar a los demás?,¿ a lo mejor son las cahpuzas de Llarena?, ¿o a lo mejor es que están todos equivocados?, ¿no sé yo?.
  3. "Pone trabas". {0x1f602} Qué gente más boba, madre mía.

    Han enviado la orden en castellano. Sí. Han tenido los cojonazos de enviar la euroorden sin aportar ninguna traducción.

    La justicia belga ruega a la esañola que, por favor, se la envíe en alguna de las cuatro lenguas que ellos manejan, para así poder estudiarla con rigor.

    Hay que ser muy cutre, muy cateto y muy dejao.

    Me imagino la respuesta: "AQUÍ SOLO SE HABLA ESPAÑOL, HIJOS DE PUTA".
  4. Llarena una vez más
  5. #1 Hay una evidente diferencia para cualquiera que no sea un simple: en España el catalán es una lengua cooficial y en Bélgica el castellano no es una lengua cooficial.
  6. #5 España pide a Cataluña traducción de documentos oficiales al castellano, y Bélgica pide a España que los documentos estén en inglés o en francés ... ¿Donde esta el problema?
  7. #35 Mentiroso:
    www.rtve.es/noticias/20180517/llarena-escribe-justicia-alemana-para-ev

    Vaya sarta de mentiras te has sacado de la manga. Llarena no adjuntó ninguna orden de detención junto a la euroorden. No puedes ser más embustero.
  8. No me lo esperaba oiga. La fiscalía belga haciéndose de rogar como una chiquilla para que la saquen a bailar.

    Parece que quieren que el circo de Puchi se quede un par de años más por allí. Ellos mismos.
  9. #26 Todo ciudadano español tiene derecho a expresarse en su lengua, que no tiene por que ser necesariamente el castellano. Más aún, las instituciones de cualquier comunidad autónoma pueden expresarse en cualesquiera lenguas cooficiales. Por cierto, los logaritmos son fáciles, joder. :palm:
  10. #5 Están manipulados de mirar mucho teuvetrés.
  11. #1 deberíamos apoyar a los pobres niños españoles que se escolarizan en Bélgica y les imponen su idioma en vez de enseñarles en español.

    Tampoco es justo que a alguien porque hable neerlandés lo contraten antes que a otro con mejor currículum que no lo habla.
  12. #39 En cristiano.
  13. #1, en aquel caso era para las comunicaciones entre los gobiernos baleares, valenciano y catalán. Cuando en las tres comunidades se habla catalán, no tenía mucho sentido.
  14. Me pregunto que narices pasa con Bélgica que siempre pone impedimentos para traer a este puto cobarde de una vez
  15. #31 Como dice #34 dentro de la propia Comunidad Autónoma. Es absurdo comunicarse con la Administración de, por ejemplo, León, en catalán. Más cuando existe la obligación de conocer el castellano. Las lenguas deben utilizarse para facilitar las cosas, no para complicarlas. Claro ejemplo es el juicio del proces y como todos los testigos han tenido que responder en castellano por estarse celebrando el juicio en Madrid.
  16. #58 en españa hay varios idiomas, uno de ellos es el catalán, en Bélgica hasta donde llego el castellano no es ninguna lengua oficial en ninguna de sus regiones.
  17. #14 Euroorden, como su propio nombre indica, europea. Según el argumento de los defensores de Torra, la orden sería válida en cualquier idioma europeo.

    Eso sí, casi nadie en España será tan obtuso que considerar que esto es una falta de respeto al español ni nada de eso.
  18. #71 Y se ha celebrado en Madrid porque se les acuso de Rebelion a posta porque de no haberlo hecho se les hubiese juzgado en cataluña, por cierto, el propio Tribunal Supremo ha dictaminado que no hubo Rebelion. Otro de los pufos de este juicio.
  19. #38 No, eso signfica que la Fiscalía belga traducirá la orden a la lengua de la zona donde se tiene que ejecutar, pero el Estado que lo peticiona tiene que enviarla en francés, inglés, neerlandés o alemán. Luego la Fiscalía la traducirá, si fuera necesario, a francés o neerlandés según la zona de Bélgica que sea.
  20. Información oficial:

    www.ejn-crimjust.europa.eu/ejn/EJN_FichesBelgesResult/EN/901/230/-1

    The EAW should be drawn up in or translated into French, Dutch, German or English. Important remarks: before the execution, the letter of request will be translated by the Belgian prosecutor if the language is not the language of the judicial area where the letter of request has to be executed. It is recommended, when possible, to obtain previously the information about the correct language.
  21. #86 Te noto un poco tenso.
  22. #29 En un tema así, hacer esto, es más que cutre: roza la incompetencia.
  23. Ya se sabe que no van a entregar a Puigdemont, pero es importante seguir hasta el final para que Bélgica se moje del todo.
  24. #48 Mentira. ¿Cómo puedes manipular de esa forma tan burda?

    Llarena aclaró, igual que al fiscal belga, que el auto de procesamiento es equivalente a la orden de detención.

    cc @anarion321

    El juez alemán dio por buena la aclaración. El fiscal belga no. No se envió documentación adicional al juez alemán como defiendes tú.
  25. #14 Se refiere a los que dice se quejaban de que se pidiera traducir el texto del catalán al español.

    Lo mismo se podría decir de quien se queje ahora.
  26. #12 Ningún problema. Todo salió a pedir de boca. Todos lo sabemos. De hecho Puigdemont está en España porque lo extraditó Alemania.
  27. #27 Embustero. No modificó ningún documento. Les comunicó que no había ningún defecto de forma como alegaba Bélgica. El juez alemán la tramitó sin apreciar ningún defecto de forma:

    www.rtve.es/noticias/20180517/llarena-escribe-justicia-alemana-para-ev

    Eres un embustero y un manipulador porque está claro que no te has equivocado, sino que intentas intoxicar.
  28. #87 el uzbeco no es una de las lenguas oficiales de la onu. Son el inglés, español, francés, ruso, chino y árabe.
  29. #7 Para los cavernicolas?, en muchas cosas.
  30. #57 Entonces lo tuyo tendría más delito al hacerlo a propósito en lugar de por desconocimiento :-P
  31. #61 Pues si, mirando en el enlace parece que se presentan en el idioma de origen y se traducen alli via traductor jurado.

    justice.belgium.be/themes_et_dossiers/personnes_et_familles/legalisati

    Les documents à légaliser qui sont établis dans une autre langue, doivent-ils être traduits ?

    Oui, aussi bien les documents établis en langue étrangère qui sont destinés à être produits en Belgique que les documents établis en français, en néerlandais ou en allemand qui sont destinés à l’étranger doivent normalement être traduits par un traducteur juré, soit en Belgique, soit à l’étranger.

    Le document d’origine et la traduction doivent alors être légalisés.
  32. #15 Cosas de la inmersion linguistica.
  33. #7 En que en Bélgica pasa esto:

    Los siguientes documentos tienen que ser traducidos, por principio, por un traductor jurado belga:
    -Los documentos en lengua extranjera destinados a ser usados en Bélgica.
    -Los documentos en francés, neerlandés, o alemán destinados a ser usados en el extranjero.
    El documento de origen y su traducción deben ser inmediatamente registrados.
    Una lista de traductores jurados, clasificados por lengua de origen y lengua de destino está disponible en el registro de los tribunales de primera instancia.


    Que Fiscalía pase el documento al juez, y el LAJ designe a un traductor.
  34. #5, que es una democracia.
  35. #62 En Valencia no se habla catalán. Se habla Valenciano como dicta el estatuto de autonomía.
  36. #21 En el marco de la coordinacion de organismos de la UE, todo idioma oficial en estado miembro es de uso comun.

    La fiscalia se dirige en español al organismo que ejecuta las euroordentes, EuroJust, y esta lo tramita independientemente del idioma, y a Belgica le llega en su idioma oficial, o en la lengua de trabajo, que es el inglés.

    Esto no es mas que una treta burda para dilatar procesos.
  37. #68 Y habría que reenviar a los Tercios. Aunque esta vez los italianos del norte no parce que nos vayan a apoyar. ¿Dónde está el Tercio Viejo de Lombardía cuando se le necesita?
  38. #71 Es que aquí no se trata de la administración de León, sino de la administración central. Lo que dices es incorrecto y la misma jurisprudencia lo dice:

    -"La cooficialidad de las demás lenguas españolas lo es con respecto a todos los poderes públicos radicados en el territorio autonómico, sin exclusión de los órganos dependientes de la Administración Central y de otras instituciones estatales en sentido estricto". "En los territorios dotados de un estatuto de cooficialidad lingüística el uso de los particulares de cualquier lengua oficial tiene efectivamente plena validez jurídica en las relaciones que mantengan con cualquier poder público radicado en dicho territorio, siendo el derecho de las personas al uso de una lengua oficial un derecho fundado en la Constitución y el respectivo Estatuto de Autonomía"
    (SSTC 82/1986 y 123/1988).
  39. #54 Enlace:

    www.elperiodico.com/es/politica/20180522/fiscal-belga-no-hay-base-para

    Extraído de ese enlace:

    Llarena dio una contestación definitiva a esa advertencia el 17 de abril, insistiendo en que su base es el auto de procesamiento

    El fiscal advirtió del defecto de forma y Llarena aclaró que el auto de procesamiento es equivalente a la orden de detención. Al juez alemán le valió. Al fiscal belga no.
  40. #96 España ha emitido una orden Europea de detención y entrega. Venga, a ver si tú solito eres capaz de encontrar la relación entre una Euroorden y la UE. Como me imagino que no, te he destacado en negrita la palabra clave
  41. #77 ¿Estrajero?
    Jajajjajaja joder con la inmersión lingüística.
  42. #124 Efectivamente, ergo para hacer efectivo su petición debería hacerlo a través de la delegación provincial de la misma, no de la central que está en Madrid y no tiene obligación de conocer el catalán.
  43. #5 Pues que está lleno de belgas, preguntale a los franceses.
  44. #20 ni las comas ha entendido
  45. #97 En España el catalán no es oficial fuera de Cataluña.
  46. #117 radicados en el territorio autonómico... Lo tienes justo antes de las negritas
  47. #44 En mi link no pone que enviase nada diferente.

    Aclaró, igual que a la fiscalía belga, que el auto de procesamiento es equivalente a la orden de detención.

    El juez alemán dio por buena la aclaración y la fiscalía belga no.

    No mientas más.

    cc @anarion321
  48. #75 esta guay que los políticos corruptos y sediciosos condenados digan que no pueden expresarse en su idioma materno y eso les perjudica pero a miles de familias le niegan la educación en castellano, incumpliendo su propia ley se educación
  49. #30 No hay ninguna sentencia para Puigdemont. Y el intento de que una sentencia y un juicio en el que él no estaba procesado influyan en la decisión, en un país normal no van a funcionar.
  50. No reirse de los sunormales
  51. #5 a lo mejor el problema es de España que no comprende que para extraditarlo por un delito ha de existir dicho delito en el país donde se encuentra el acusado. En Alemania también se negaron. sedición no es un delito en Bélgica y punto. si lo extraditan será únicamente por malversación. Bélgica sabe que España se niega si es solo por malversación así que lo que hacemos es hacerles perder el tiempo y andan hartos.
  52. #30 Entonces no serían "buenos" españoles.
  53. #117 De tú mismo comentario...
    -"La cooficialidad de las demás lenguas españolas lo es con respecto a todos los poderes públicos radicados en el territorio autonómico.
    O lo que es lo mismo, dirígete en catalán a la delegación catalana de Hacienda, pero si vas a la central está radicada en Madrid, ergo no tiene obligación de conocer el catalán. Por si no terminas de entenderlo... Te adjunto la definición de radicar en un lugar.
    dle.rae.es/?id=V15I8x2
  54. «Vista la complejidad del caso y de las dos órdenes de detención ya emitidas con anterioridad contra Carles Puigdeont, el expediente exige un análisis jurídico profundo (...)

    Y a mí que me da que todo esto es por algo muy diferente a lo estrictamente jurídico. no sé, es una impresión.
  55. #69 yo aquí me pregunto para qué sirveÑ Schengen y las euroordenes. Si hay libertad de movimientos es porque un estado miembro puede requerir a otro la extradición inmediata de un ciudadano suyo. Se supone que estar en la UE y Schengen ya implica que el estado miembro tiene un sistema jurídico moderno y decente, entiendo yo.
    Así que si para que acepten una euroorden hay que hacer un trámite de la leche y el estado receptor tiene que pre-juzgarlo y ver que los tipos penales son similares en ambos lados, ¿por qué existe Schengen? Es un coladero y debiera existir control de fronteras para que nadie perseguido por la justicia pueda escapar del país.
    No me meto si es justo o injusto lo de Piugdemont, sino en el funcionamiento de Schengen y las Euroordenes.
  56. #91 Tienes razón, parece una opción muy inteligente. Sin duda eso nos pondrá un pasito por delante del resto de países en las relaciones internacionales, y los españoles que viven allí te agradecerán profundamente el desamparo constitucional que les ofrecerá. Además alejarse del punto donde interactúan todos los lobbies europeos y donde reside importante parte de los órganos de la Comunidad Europea es una genialidad. ¡A tomar por culo Bélgica!

    Y todo por que odias a los catalanes. IMHO creo que lo ideal sería que les dieses la independencia a los catalanes, te librarías del problema catalán y una incipiente úlcera en un único movimiento xD
  57. #5 Si las sentencias fueran razonables y ajustadas a las leyes dudo que pusieran ningún impedimento. No tienen ningún interés personal en joder a un país amigo y aliado.
  58. #6 Yo creo que no hay ningún problema, Llarena sabe que hay que traducir la euroorden, pero una vez recibida ya surte efecto como por ejemplo que hoy Puigdemont se le haya prohibido la entrada en el Parlmento Europeo.
  59. #93 estás comparando a Carles puigdemont con terroristas y asesinos , :palm: :palm: para que después digan que la tele no lava cerebros.
    El odio os puede y os hace dejar de pensar.
  60. #12 la jueza de Alemania dijo que no veía rebelión.
    Casado dijo que había que salir de la UE, Maillo dijo que como la jueza en dos días ya sabía que no había rebelión si Llarena llevaba tres meses buscándola. ¿No se le ocurrió pensar que si no la encontraba era por qué no la había?
    Llarena actúa con odio y partidismo.
  61. #25 *Inmersión, Lingüística.
  62. #34 Podrías informate tú mejor antes de opinar, de verdad.
    -"La cooficialidad de las demás lenguas españolas lo es con respecto a todos los poderes públicos radicados en el territorio autonómico, sin exclusión de los órganos dependientes de la Administración Central y de otras instituciones estatales en sentido estricto". "En los territorios dotados de un estatuto de cooficialidad lingüística el uso de los particulares de cualquier lengua oficial tiene efectivamente plena validez jurídica en las relaciones que mantengan con cualquier poder público radicado en dicho territorio, siendo el derecho de las personas al uso de una lengua oficial un derecho fundado en la Constitución y el respectivo Estatuto de Autonomía" (SSTC 82/1986 y 123/1988).

    Y que yo sepa, los órganos a los que se dirigían tenían sede también en la comunidad autónoma. :popcorn:
  63. #1 Aham, porque es lo mismo dentro de un pais, que entre paises.

    Te has fijado que en la entradilla pone 'en alguno de los idiomas oficiales del pais'? Y no, en el 'idioma unico y verdadero de la gente de bien belga'?
  64. #23 Te destaco esta otra parte:
    the letter of request will be translated by the Belgian prosecutor if the language is not the language of the judicial area where the letter of request has to be executed.

    Es la Fiscalía belga la que tiene que encargar la traducción.
  65. #99 Yo no te he insultado, pero comprendo que no das para más y por eso recurres al insulto. Por cierto, estamos en un estado democrático aunque tú no te lo creas, pero es así. Los que están encarcelados, que se jodan, están por lo que hicieron y al cobarde ese que está en Bélgica me gustaría que lo metieran también en el talego que es donde le corresponde por saltarse las leyes.
comentarios cerrados

menéame