edición general
252 meneos
cerrado
2943 clics
Imágenes de manchas estelares en un sol situado a 181 años luz…

Imágenes de manchas estelares en un sol situado a 181 años luz…

Astrónomos de la Universidad de Michigan han conseguido identificar el equivalente de las manchas solares de nuestra estrella en Zeta Andromedae, un sol situado a 181 años luz de nuestro sistema solar. Los investigadores han usado una técnica, llamada interferometría, para crear un impresionante timelapse de la esrella. Una rotación entera, de 18 días de duración, magistralmente adquirida al combinar la luz de seis telescopios, capaces de obtener un gran zoom sobre la estrella a estudiar.

| etiquetas: zeta andromedae , manchas estelares , 181 años luz
Estamos en una época impresionante, las distancias se están reduciendo de una forma espectacular: ver manchas solares en estrellas a años luz, detectar planetas en otras estrellas, sus atmósferas...

Me siento como un niño chico.
Sol solo hay uno, en todo caso será una estrella situada a 181... 8-D
#2 Error: "Sol" sólo hay uno, "sol" muchos. Esas mayúsculas están para algo...
Otro copy/paste mas del espabilao, que no genera contenido.
¡Enhorabuena!
#4 ns.umich.edu/new/releases/23792-starspot-images-give-insights-into-ear

Simplemente hace una pasadilla de google translator y lo mete en su blog.
El original es mucho mas completo.
#10 Suelo enviar bastantes cosas todos los días. Muchas en inglés, de la fuente original, no supone ningún esfuerzo adaptar la traducción.
#10 No, copy/paste, copiar/pegar.

¿El curro de traducir? Si, google translator. Agotador. xD xD xD

La fuente original es una universidad, no creo que miren por ahí con unos prismáticos de los chinos.
Si todos hiciéramos como este.....que el trabajo lo hagan otros, las flores pa mi.
#6 Hola, sólo quiero aclarar que Universidad de Michigan también envía sus comunicados de prensa en español, traducidos por mí. Es cierto que no traducimos todos los comunicados, pero intento traducir los más importantes. A veces son iguales a los originales, a veces los cambiamos o acortamos. Si tienen preguntas al respecto, mi correo es espanolnews@umich.edu
Y si les interesa, nuestro página web en español es espanol.umich.edu donde encontrarán todos los comunicados.
#6 si es una traducción, ¿no es contenido generado? Él no se va a poner con el telescopio a mirar las estrellas y sacar todas esas conclusiones y gráficos.
#7 Y ¿me estás diciendo que es mas completo que el original?
¿Hola? ¿Hay alguien en casa? :palm:
#9 ¿? ¿Cuándo he dicho yo eso? Y, ¿por qué parece que te han entrado prisas de que te responda?

Para mí, copy/paste es lo que hacen las webs de Android. Con que sigas una web, ya tienes el contenido de todas las demás. Yo no conozco este blog en especial, pero no me parece un plagio si es una traducción y enlaza a la fuente original. Además, ya me estás diciendo que es un resumen puesto que la original tiene más contenido, que sea ya relevante o no, dependerá de cada noticia y lo que se haya saltado. Si tú luego quieres seguir visitando el blog porque está en tu idioma o si quieres seguir la fuente, es cosa de cada uno.
#7 Mira, si yo cojo este envío www.meneame.net/m/cultura/interacciones-pluton-viento-solar-son-unicas y en lugar de subirlo aquí le doy una pasadilla de translator y lo meto en mi blog ¿he generado contenido?
No.
Punto pelota.
#8 Ese problema lo tuvimos en wikipedia, y mira que yo sigo siendo un talibán del contenido original, pero sólo lo aplico a mis artículos. Pero la solución es:

1. Una autotrad cutre no es contenido original.

2. Una trad muy buena es generar contenidos muy valiosos. En especial para quienes aprenden idiomas.
#20 #19 #17 #16 #14 #8 Hola, sólo quiero aclarar que Universidad de Michigan envía sus comunicados de prensa en español, traducidos por mí (con ayuda de programas de traducción, cierto). También es cierto que no traducimos todos los comunicados, pero intento traducir los más importantes. A veces son iguales a los originales, a veces los cambiamos o acortamos. Si tienen preguntas al respecto, mi correo es espanolnews@umich.edu
Y si les interesa, nuestro página web en español es espanol.umich.edu donde encontrarán todos los comunicados.
#8 Hay gente que no entiende inglés, así que esta bien que lo haya traducido. Por otra parte enlaza a la fuente original, así que no veo que se adueñe de nada.
#16 Mira, paso. Siempre la misma historia. Eso del idioma delante del ordenador es una excusa pauperrima.
#17 Disculpa si te molesto, hombre. Yo no tomo partido de ningún lado, solo veo las ventajas que tiene su traducción.

Otra ventaja que se me ocurre es que cuando alguien busca informarse acerca de un tema como este, pondrá palabas de búsqueda en español en google. Entonces le aparecerá esta pagina traducida al español. Si no existiera esta página, mucha gente se quedaría sin encontrar este contenido.
#19 No, no me has molestado, no hace falta que te disculpes.
¿181 años luz? Noticia antigua. :->
Si hay manchas abra que enviar a astronautas feministas a que las limpien.
Y no podemos ver la superficie de marte desde aquí...
#18 Claro que se puede. Ya en 1877 se veía lo suficiente como para creer que había canales. en.m.wikipedia.org/wiki/Martian_canal#Controversy
#22 Eso son manchas y borrones, me refiero a ver vídeo de el viento soplando en la superficie de Marte y levantando polvo.
#23 Para eso ya tienes el Curiosity. No hay necesidad de apuntar un VLT a un planeta en el que ya tenemos una sonda rodando tan campante por su superficie.
Me parece increíble que seamos capaces de ver estas cosas a tanta distancia!
El espacio es nuestro futuro y esperanza. Una gran noticia.
comentarios cerrados

menéame