284 meneos
13249 clics
Vega: el torero preconstitucional de Street Fighter
En la década de los noventa irrumpió en España un título legendario que definió el estándar visual y técnico por el que aún se guían actualmente muchos de los videojuegos de lucha. A través del lustroso Street Fighter 2: The World Warrior, desembarcó en nuestro país una serie de personajes estereotipados entre los que descubrimos a un compatriota ataviado con una garra, una máscara y algo parecido a un traje de torero. Su nombre de pila era Vega y su historia, tan bizarra como su aspecto.
|
comentarios cerrados
Los japoneses son la hostia
Los japoneses son la hostia
Claro que el Street Fighter es de principios de los 90 ...
Leon Kennedy entrando en una aldea de la España profunda, acompañado de 2 policías nacionales mientras escuchan una sevillana por la radio ( www.youtube.com/watch?v=UwXX3StrYEM) y la primera palabra que dice uno de los policías es "¡Coño!".
Dicho esto, la constitución sólo regula los colores de la bandera, no el escudo, que se establece en un real decreto
Y ya si jugabas al Rainbow ....
Si mal no recuerdo, utilizaron a un actor Panameño, otro Mexicano y una actriz norteamericana que paso su infancia entre Italia, México y España.
www.youtube.com/watch?v=_9y4lYmkeUQ
www.youtube.com/watch?v=8sL2bKJZuic rodado en Leon en pleno invierno a 2 bajo cero
Hace un par de años volvieron otra vez para grabar más anuncios
juegosadn.eleconomista.es/dragon-quest-estrena-nuevos-anuncios-rodados
aunque el RE4 no es cuarto de la saga, así que igual lo que dices es cierto.
Y DMC fue un desarrollo bastardo de RE. Pero el resultado final fue totalmente distinto y de puta madre
Por eso me han descolocado un poco las fechas, no me cuadraba el RE4 (publicado) como precursor del DMC.
Os juro que no miento
A lo mejor es el apellido y en realidad se llama Antonio o Manolo Vega.
Capcom y Microsoft, en esa época, fueron las únicas que intentaron abrirse al mercado Sudamericano al "añadir un español genérico", sin saber que para su principal mercado en español esto fue una aberración.
Sé que Microsoft corrigió el rumbo en seguida, yo era tester de localización en aquella época y contrataron a una empresa en Dublín, junto a su central europea, para trabajar mano a mano en la localización de productos y no cometer el mismo error.
Por lo que se ve Capcom no cometió el mismo error otra vez.
Pero bueno, tampoco el meneo es que dé para más, diciendo que Blanka es amarillo ¿?¿? o que Guile es un chuloplaya cuyas motivaciones se reducen a peinarse el tupé.
No son muy distintas, pero sí lo bastante como para que se diferencien. El águila de la segunda bandera tiene las alas algo desplegadas, mientras que la de la primera las tiene pegadas al tronco.
Otra diferencia es el lema: la versión anterior a 1977 lo lleva por debajo del halo, mientras que la más reciente lo lleva por encima.
En el caso de la de Vega, viendo el aspecto de las alas, se puede apfeciar que es la versión anterior a 1977.
Solo es un juego y este autor solo destaca lo malo o lo que le parece relevante para atraer gente a su pagina, como estos que dan mala nota a juegos buenos.e
También recuerdo que se hizo una coña en Dragon Fall si no recuerdo mal, donde los personajes se peleaban entre ellos en plan "¡no, Balrog soy yo, que te meto!"
En cualquier caso es lo que tiene Internet, que con los años se van destapando esos misterios traumáticos de infancia . Gracias por la información, acabas de llevar la paz a mi alma tras casi 26 años vacíos de mi existencia.
Y los ataques de Nico Ribin, algunos son en Español también.
El apartado sonoro en éste caso creo que era como pasó en RE 5. Pa 4 frases que tenían que decir los enemigos, no creo que les mereciera contratar también a actores nativos Españoles, dado que el doblaje en sí era en Inglés. Es lo mismo que en RE5, que los personajes hablan inglés mientras que los enemigos sueltan palabras en Africano que vete a saber si tienen sentido o no.
Y muchas de las canciones de la BSO si te fijes tienen títulos de temática sexual .
En verdad su nombre era BALROG,
pero al lanzarse SF2 en USA se dieron cuenta que M BISON (el nombre del boxeador original en Sf2 Japones) podia darles problemas de derecho con Mike Tyson el boxeador real
Asi cambiaron los nombres a
VEGA: el final boss , paso a llamarse M. Bison (cosa que llevo a que se diera por hecho que al M era de Mr.)
M Bison el boxeador pasase a llamarse Balrorg
Y Balrog el torero ninja catalan a Vega
Una pena.
En el propio artículo citan la fuente por cierto.
Por cierto, se ve que debido al gran éxito de este juego respecto al anterior fue tan grande que decidieron que este fuese como el primero de la saga, y los siguientes títulos en lugar de ser 3, 4, etc, seguían con el 2 pero con alguna pequeña variación en el título (turbo, super, etc). Tardaron en sacar el 3.
P.D.: O Antoni o Manel.
www.yometiroalmonte.es/wp-content/uploads/2015/12/giphy-2.gif
Uno de los personajes que podías elegir era español. El nombre no lo recuerdo. Sus familiares eran unos ricos terratenientes cuyas tierras fueron expropiadas por Franco durante la guerra civil (estooo... ¿qué?). Y el personaje va y se hace guardia civil. Menuda empanada mental debía tener el guionista del videojuego.