Las cosas como son: no es de rigor que mientras los habitantes de Cuenca campan a sus anchas en un territorio enorme y despoblado (12 habitanes por kilómetro cuadrado), los vecinos de Melilla estén como piojos en costura (5.746 habitantes). Inspirados en el mapamundi reformista que compartimos la semana pasada y que reubicaba las poblaciones de los países del mundo en función de su población, hemos decidido hacer lo mismo con las provincias españolas, dada la enorme disparidad de población entre unas y otras.
|
etiquetas: provincias , poblacion
AVE HUELVA - TENERIFE!!!
Madrid no existiría
y Albacete tendría una playa
y tú y tú y tú y tú estarías ahí a la verita mía.
(" Oh! Galicia Calidades", de Martires Del Compás)
Pero me parece una notícia perfecta para enpequeñer la visión de la gente de una zona del mundo. Para que piensen en los problemas de ese rincón sin importar los demás humanos.
Lo que los españolistas dicen a los catalanes, os lo repito yo a vosotros, os miraís demasiado el ombligo.
Aun esta notícia seria un poco mejor, pero sige dividiendo a las personas.
Y ya sabemos que somos no-nacionalistas, verdad?
blogs.publico.es/strambotic/2016/11/bienvenidos-a-etiopia/
Si un angloparlante está hablando castellano y dice "london", me parece normal; Si lo dice un castellanoarlante, es pendante.
Si un Catalán hablando en castellano dice Lleida, me parece normal; Si lo dice un castellanoparlante, es pedante.
También hay que ver el contexto, si hablas castellano con un inglés y le dices "London", no está mal porque puede no saberse el nombre de las ciudades en español y le ayudas. Un catalán a priori sabe castellano y no necesita esa ayuda, pero si hablas con un catalán, tampoco está mal.
Resumiendo: Me parece normal y correcto si hablas en un idioma, nombrar las ciudades en ese idioma. Depende de quien sea tu interlocutor, lo contrario también me lo parece ya que la lengua tiene como objetivo facilitar la comunicación, pero si no lo justifica tu interlocutor, me parece un error.
Por poner un ejemplo, si tu hablas de "Gasteiz", muchos castellanoparlantes no van a saber que te refieres a Vitoria y por tanto estás fallando en el objetivo principal de cualquier lengua. Los nombres de las ciudades catalanas son más similares y hay menos problema, pero comprenderás que esa "particularidad" no me haga pensar diferente cuando en otros casos sería una complicación.
Aquí hace buen tiempo
www.google.com/search?tbm=bks&q=orense#tbs=cdr:1,cd_min:1800,cd_ma
www.google.com/search?tbm=bks&q=orense#tbs=cdr:1,cd_min:1800,cd_ma
www.google.com/search?tbm=bks&q=orense#q=orense&tbm=bks&tb
Son todo libros del siglo XIX. No le demos al franquismo poderes que nunca ha tenido. Salvo que creas que el ministerio del tiempo está basado en hechos reales.
Y no será porque no conocen sus nombres reales.
También es verdad que es relativamente normal ya que hay pocas provincias que su nombre no sea el de su capital e inconscientemente asociamos que "nombre de capital= nombre de provincia".
Porque puedo entenderlo en gente muy mayor, sin estudios y que no ha salido de su pueblo.
Pero yo no me suelo relacionar con esta gente, hablo de gente mucho más joven, presumiblemente con estudios mínimos.Y tele.
Piensa que casi todos los canis y las chonis tienen la ESO sacada, y algunos hasta bachiller.
Pues eso. Si están hablando en castellano no es incorrecto llamarla por su "variante" castellana. Y de hecho queda más que pedante usar el nombre original-lugareño.
Otra cosa es el politicorrectismo lingüístico de todos y todas y ya tal.