Actualidad y sociedad
9 meneos
159 clics

Una ausente "coma de Oxford" obliga a empresa de Maine a pagar 10 millones de $ por horas extras a sus conductores [ENG]

Una Corte de Apelaciones de EE.UU. dictó el lunes sentencia en una demanda colectiva que costaría a Oakhurst Dairy -empresa lechera de Portland- unos 10 millones de $. La ley de Maine exige pagar a empleados 1,5 veces su tarifa normal por hora trabajada después de 40 horas, con excepciones. Una ausente "coma de Oxford" en la enumeración de tales excepciones da la razón a los conductores. ( Sentencia judicial en pdf -en pág. 2 empieza con "For want of a comma, we have this case": goo.gl/5zQYgS ) [ En ESP: goo.gl/uuf1oQ ]

| etiquetas: coma de oxford , horas extras , gramática , oakhurst dairy , puntuación
  1. Estos casos son insolubles. Simplemente no debería permitirse que una ley que establece una condición lógica sea escrita en lenguaje natural.

    Eso de que haya una directiva para poner o no poner la coma no resuelve el problema.

    Lo que lo resuelve es escribir las condiciones usando un lenguaje no ambiguo. por ejemplo pseudocódigo:

    WHEN is TRUE the following:
    (the action is (canning OR processing OR preserving OR freezing OR drying OR marketing OR storing OR (packing for shipment) OR distribution)
    AND ( the object of the action is ( (Agricultural produce) OR (Meat) OR (fish products) OR (Perishable foods)))

    Lo que la sentencia ha interpretado es distinto.

    WHEN is TRUE the following:
    (the action is (canning OR processing OR preserving OR freezing OR drying OR marketing OR storing OR (packing for shipment) OR (packing for distribution))
    AND ( the object of the action is ( (Agricultural produce) OR (Meat) OR (fish products) OR (Perishable foods)))

    endif, coño.
  2. No haría falta coma Oxford si no omitiesen palabras:
    packing for shipment or distribution

    No es lo mismo que:
    packing for shipment or packing for distribution
comentarios cerrados

menéame