La tierra del delta del Misisipí fue creada por el sedimento depositado aguas abajo por el río cuando se inundaba. Pero a comienzos del siglo XX, el Cuerpo de Ingenieros del Ejército de EE.UU. construyó un sistema de diques para evitar que el Misisipi se desbordara. Esto le trajo seguridad a la gente que vivía a la orilla. Pero sin el sedimento que se acumulaba para formar la tierra, ésta se ha ido hundiendo sin interrupción.
|
etiquetas: bayou , lafourche , katrina , nueva orleans , delta , misisipi
Un pequeñísimo ejemplo:
Esta frase no tiene ningún sentido: "Todo se volvió sobre petróleo y gas".
Pero ves la original (www.bbc.com/news/magazine-34053365) "It's all about oil, all about gas" y te das cuenta de que lo que quieren decir. La traducción correcta (no literal) sería "Ahora todo gira en torno al petróleo y al gas".
Y así muchas cosas. Estos reportajes latinos de la BBC o los lees sabiendo que son en inglés o no hay manera. Tengo que hacer un esfuerzo tipo "leer en español, traducir del español al inglés y luego otra vez al español" para que tengan sentido.