Es muy difícil explicar la fotosíntesis en inglés-- Padres, profesores y dirección de la escuela Palomeras Bajas, en Vallecas, coinciden en su postura contra la enseñanza en dos idiomas tal y como está instaurada en Madrid. Casi la mitad de las escuelas públicas ya imparten varias de sus asignaturas en la lengua de Shakespeare, pero este centro, situado en una zona humilde de la capital, alega numerosos motivos para no aceptar el “caramelo envenenado” que creen que es este proyecto educativo con más de diez años de trayectoria.
|
etiquetas: colegio , palomeras , inglés , difícil , biligüe , vallecas
¿se acaban de dar cuenta de que en realidad los niños NO son bilingües?
Y es que una cosa es saber un idioma para poder comunicarte y otra entender las sutilezas del idioma para poder comprender mensajes complejos y conceptos abstractos.
En los centros bilingües la atención del niño está en descifrar el idioma. Eso conlleva un esfuerzo extra que pone a su cerebro al límite.
Entonces quedan menos energías para integrar la idea compleja.
Si ya esas ideas cuesta entenderlas en tu propia lengua, imagina en otra.
Es como una carrera de 100 m lisos y otra de 100 m vallas. Claro que al final se llega pero con más tiempo y más esfuerzo. Pero no tienen más tiempo, el curso dura igual para todos.
Es cuestión de elgir:
O lo importante es el inglés
O lo importante es aprender los conceptos de cada asignatura.
Añado:
"Mamá, ojalá hubiera nacido sabiendo inglés, mis compañeros entienden, pero yo no'.
Entonces aprender inglés aprenden, otra cosa es que haya niños, por el motivo que sea, que se les da peor.
Efectivamente el bilingüismo está mal planteado, pero el plan anterior de 3 clases semanales de inglés aprendiendo gramática y pronunciación con profesores que no pasan de 5 vocales era aun peor (para el inglés, no digo para el resto).
¿se acaban de dar cuenta de que en realidad los niños NO son bilingües?
Y es que una cosa es saber un idioma para poder comunicarte y otra entender las sutilezas del idioma para poder comprender mensajes complejos y conceptos abstractos.
En los centros bilingües la atención del niño está en descifrar el idioma. Eso conlleva un esfuerzo extra que pone a su cerebro al límite.
Entonces quedan menos energías para integrar la idea compleja.
Si ya esas ideas cuesta entenderlas en tu propia lengua, imagina en otra.
Es como una carrera de 100 m lisos y otra de 100 m vallas. Claro que al final se llega pero con más tiempo y más esfuerzo. Pero no tienen más tiempo, el curso dura igual para todos.
Es cuestión de elgir:
O lo importante es el inglés
O lo importante es aprender los conceptos de cada asignatura.
her, hair, hare, heir
wind -> "güind"
wind -> "guaind"
bow -> "bau"
bow -> "bou"
tear -> "tier"
tear -> "ter"
Ah no, que son en inglés
Yo di pasos de gigante a hablar con fluidez yendo serios de conversación y juntandome con gente con mis intereses para hablar en inglés.
Si juntas a los niños ha hablar del pokemon, del fútbol o de algo que les motive y hablan un rato mientras les explicas como mejorar hablarlo mejor al final lo hablarán.
Explicar la historia de España, la química o la lengua española en inglés es absurdo. No es que el plan anterior fuese mejor, pero ahora no aprendes ni tu asignatura ni la lengua extranjera, excepto en un colegio donde se hagan pruebas de selección y se coja a los alumnos que ya sean de familia bilingüe.
En Finlandia a los hijos de los inmigrantes les explican las asignaturas en subproductos idioma y además les dan clases adicionales de finés. De lo contrario ni te pones al día en matemáticas ni aprendes el idioma para integrarte.
vaca, baca
Hola, ola
Tubo, tuvo
Vaya, balla
Botar, votar
Alce animal, alce levantar algo.
Amo dueño, amo de amar
Etc...
Madre mía qué nivel…
Las metodologías activas y participativas en las que se involucra a los alumnos en elaborar informes, poster, presentaciones y demás son muy complicadas por la falta de soltura del alumno en otra lengua. En estas que se les guía en la investigación de los contenidos por ellos mismos y se les insta a comprobar si varias fuentes tienen el mismo enfoque o no, se les ayuda a organizarse entre ellos y resolver sus conflictos integrando las ideas de todos. Resolver un conflicto es complicado en lengua materna, en la que el registro emocional está más o menos desarrollado; en lengua ajena empieza a ser la torre de Babel. Integrar varias fuentes que te ha costado la vida descifrar una a una y que comprendes en menos profundidad, y además redactarlo en una lengua poco dominada ya es un poquito demasiado.
Sé que estas metodologías tienen detractores, pero yo personalmente soy fan. Creo que del cole hay que salir con menos datos y más habilidades. En este caso aprenden a trabajar juntos, a contrastar informaciones que has buscado de diversas maneras, a expresar las cosas oralmente o por escrito, a realizar gráficos significativos, a respetar y valorar las habilidades de todos...
de ver que en su tierna infancia
todos los niños en Francia
supiesen hablar francés.
«Arte diabólica es»,
dijo, torciendo el mostacho,
«que para hablar en gabacho
un fidalgo en Portugal
llega a viejo, y lo habla mal;
y aquí lo parla un muchacho».
Os dejo que me voy al mercao a hacer la compra del mediodía.
Voy a contar como anécdota lo que me contó un jefe de estudios de un instituto bilingüe de Madrid.
Los alumnos que tienen nivel inicial de ingles van a bilingüe y los que no a programa. Da igual que tu hijo o hija sea bueno en matematicas o biología el inglés es la referencia de segregación inicial.
De los que van a bilingüe, 1/3 acaba el Bachillerato con un B2 altito y 2/3 con un B2 bajo, más o menos. Tienen muchas carencias de castellano y en Selectividad algunos suspenden los exámenes de historia o biología en castellano porque no saben expresarse en su propio idioma. La polla. El nene o la nena sabe inglés pero se queda sin nota para medicina o enfermería.
Los que van a programa (sólo una hora de inglés al día y el resto en español) los juntan con todos los repetidores y alumnos disrruptivos. Dar cases ahí es un horror. Condenan al 50% del alumnado desde 1° de ESO a un pozo, a tener de hecho un ambiente donde es difícil aprender nada.
Recapitulando. Para que uno de cada tres alumnos de bilingüe (alrededor del 15% de los alumnos de la pública) acabe la secubdaria con un B2 alto se condena al resto.
PD If you substitute the letter "W" for the letter "T" in what, when and where, you have the answer to the question.
Pero que hablen un poco y no les pase como a los que estuvimos antes. Inglés desde los cuatro años: leer mucho, escribir poco y hablar cero. Mientras chaparreen un poco y superen l barrera de la vergüenza podrán hablarlo si quieren.
Pienso que el bilingüismo se ha implantado en España de una manera poco racional y te lo dicen los propios profes. Empezando porque esos mismos profes conocen sus limitaciones y saben que, demasiado a menudo, su nivel de inglés no es lo bastante bueno como para impartir la materia que dan de forma óptima.
Y lo normal es que cuando venga a España escuche a la gente diciendo "ganao", que es lo que decimos todos.
Manolete si no sabes torear pa' qué te metes
La educación bilingüe no se puede meter con calzador. No puedes hacer que los niños aprendan mágicamente una lengua, y menos a costa de sacrificar otras asignaturas. No puedes hacerlo con un profesorado desmotivado que sabe que eso no va a ninguna parte. No puedes hacerlo obligando a todo el mundo a ir a la misma velocidad y el que no lo consiga, discriminándole...
A lo mejor tienes un interés especial en esta materia que explique tu incomprensible enconamiento, pero yo no lo tengo.
Eso depende mucho de como los traigan educados de casa.
Por otro lado, yo fui a un colegio inglés, aprendí el nombre de las partes de la flor en inglés y entendía todo, no he tenido problemas ni en bachillerato ni en la Universidad castellana, tengo mucho vocabulario y me considero bastante competente.
Tuve bueno profesores eso si (que también me enseñaron a valorar las cosas correctamente y a no juzgar sin conocer)
"Mamá, ojalá hubiera nacido sabiendo inglés, mis compañeros entienden, pero yo no".
Sacamos en claro perfectamente que es un niño que le cuesta el inglés,pero que el resto de niños se enteran.Un niño torpe,no va a retrasar a toda la clase,si eres torpe en un idioma/asignatura,hay una cosa que se ha dado durante décadas y que se llama "clases particulares".
Van perfectas para esos niños que se atascan en algo y los demás alumnos no tienen porqué desesperarse escuchando una y otra vez lo mismo,sólo porque a uno no le entre en la mollera
Para mi ese idioma no es lo más importante ni de lejos, quiero que aprendan bien español, matemáticas, química, física, etc.
El inglés como asignatura secundaria y que no entorpezca al resto como ha sido siempre, incluso elegirla como opción entre francés o chino.
¡Fuera esta mierda de bilingüismo de pacotilla de las escuelas ya!
Nunca bajé del sobresaliente y no puedo decir que saliera de allí sabiendo hablar inglés (escrito sí, eso magnífico).
Otra cosa es que ya sepan algo y entonces la VO sí viene bien, pero hablamos de niños de Primaria
que no sean del mismo tipo no lo veo relevante. Lo relevante son las inconsistencias que dificultan el aprendizaje de un idioma, sean de un tipo o de otro.
Se les ha ido la olla, y los de este colegio son valientes.
Otra cuestión es la forma tradicional de enseñar inglés. Por mi experiencia recibiendo esas clases en su día era un desastre.
Una hora a la semana viendo episodios de alguna serie en versión original y subtitulada en inglés, haciendo pausas para explicar lo que han dicho, podría producir una diferencia significativa.
Tener un profesor español de matemáticas dándolas en inglés es un apaño absurdo que no sirve para nada. Sólo para sacar pecho del bilingüismo para luego tener niños que no aprenden una mierda. Vale más la pena que les pongan de deberes películas o lecturas en inglés.
"Yo fui a un colegio inglés" pues muy bien a ti
Premio para el caballero y para sus votantes... paletos...
Por otro lado, el español tiene una mayor complejidad de tiempos y formas verbales (incluyendo irregularidades) que lo hace más complicado que en inglés en ese aspecto. Algo similar ocurre con la concordancia de género y numero.
Pero bueno, como ellos tienen su puesto vitalicio....
Que les pongan un partido de fútbol, que el lenguaje es internacional y tienen para comentar algo en el bar mientras su padre está jugando con las sacaperras.
Las comunidades con una segunda lengua hacen trampa porque está demostrado que es más fácil aprender una tercera lengua sabiendo dos de antemano que aprender una segunda lengua sabiendo siendo monolingüe. Si quitas las comunidades bilingües del mapa, Madrid queda bastante bien situada.