Tras catorce años viviendo en Quebec, el director de Air Canada, Michael Rousseau, ha asegurado que ha recibido a un profesor privado para estudiar francés, oficial del país. No ha decidido por su cuenta. Ha tenido que hacerlo para calmar las quejas de los ciudadanos y de los representantes políticos.
|
etiquetas: canada , francés , idioma oficial
Michael Rousseau se ha disculpado porque, a pesar de vivir 14 años en Québec, hasta ahora no había estudiado francés. El Comisionado de las Lenguas Oficiales ha recibido más de 2.000 quejas en una semana.
Al final sí. Tras catorce años viviendo en Quebec, el director de Air Canada, Michael Rousseau, ha asegurado que ha recibido a un profesor privado para estudiar francés, oficial del país. No ha decidido por su cuenta. Ha tenido que hacerlo para calmar las quejas de los ciudadanos y de los representantes políticos. De hecho, en una semana el Comisionado de las Lenguas Oficiales de Canadá ha recibido más de 2.000 quejas, es decir, la oficina creada en 1988 para garantizar la igualdad entre el inglés y el francés, oficiales del país.
Rousseau ha ocupado el cargo desde 2007, pero el asunto le estalló el 3 de noviembre. Pronunció una conferencia en la Cámara de Marquetería de Montreal, casi exclusivamente en inglés. Sólo soltó unas pocas frases en francés. Los periodistas franceses que escucharon el discurso se quedaron sorprendidos y luego le preguntaron por qué no ha estudiado francés a pesar de vivir hace tiempo en Quebec. Rousseau responde: no ha estudiado porque ha estado muy ocupada. "He sido capaz de vivir en Montreal sin hacerlo en francés y creo que eso deja la ciudad en muy buen lugar".
La respuesta ha causado una gran indignación en Québec. El primer ministro, François Legault, calificó las palabras del empresario de ofensivas y le exigió que pidiera perdón y empezara a aprender francés. La indignación también ha llegado al Gobierno canadiense. El lunes, la vicepresidenta del Gobierno de Justin Trudeau, Chrystia Freeland, pidió al consejo de administración de Air Canada que estudie la imposibilidad del director monolingüe de estudiar francés. El propio presidente Trudeau ha considerado inaceptable la postura de Rousseau.
Esta semana, Rousseau envió una carta a los empleados de la compañía. En ella dice arrepentirse de lo que dijo la semana pasada y lamenta que hayan provocado reacciones a la empresa.
El jefe de Air Canadá hizo caso omiso a las advertencias del Gobierno de Quebec y del Comisionado de las Lenguas Oficiales: le pidieron que realizara su discurso en las dos lenguas. Rousseau sólo añadió algunas frases simbólicas en francés a su discurso.
"Asumo toda la responsabilidad de las palabras de la semana pasada. La gente que me conoce sabe que esas palabras no reflejan mis valores y convicciones ". En la carta anuncia que ha empezado a estudiar con un profesor privado.
Rousseau ha recibido presión por parte de la compañía. El presidente del comité de administración, Vagn Sorensen, envió una carta al vicepresidente de Canadá, Freeland, el pasado jueves. Rousseau le dijo que iba a iniciar un curso intensivo y que los avances que va a hacer los van a incluir en su valoración de rendimiento. "Hemos hablado con el señor Rousseau y estamos convencidos de que hará todos los esfuerzos necesarios para cumplir nuestro objetivo de impulsar el uso del francés en nuestra empresa".
Asimismo, señala que en la promoción de muchos puestos directivos de la empresa tienen muy en cuenta la capacidad de comunicación en francés. "Nos tomamos muy en serio las responsabilidades respecto a la ley de lenguas oficiales".
Desde 2016, el Comisionado de las Lenguas Oficiales ha recibido 431 quejas relacionadas con el uso del francés. El comisario Raymond Theberge dijo la semana pasada que el problema es "sistémico".
Pero eh, las señales de trafico no pone Stop, pone Arrêt.
Por si queréis comparar con propiedad.
Así que si yo he tenido que aprender una lengua, qué menos que los otros aprendan la mía. Pero no, si es con el euskara, eso es imposición, tenéis tan naturalizado el supremacismo, que ni lo véis. Obligar a aprender castellano es por nuestro propio bien, para que nos civilicemos, que el euskara es para cosas de la tribu, no para el s. XXI, verdad?
A partir de ahora escribe todos tus comentarios y participaciones en la página en vascuence, entonces.
Qué mejor manera para luchar contra la imposición, ¿no?
Comparto tu lucha, a mí también me obligan a pagar impuestos.
(También aprendí inglés (sin que ninguna ley ni constitución me impusiera el deber de conocimiento) y participo en Reddit.)
Por cierto, lo mismo le dijeron los delegados bajonavarros a la Asamblea de la revolución francesa en 1789: La constitución frances no puede derogar la navarra (en 1789, un siglo antes de Sabino Arana).
binadi.navarra.es/opac/ficha.php?informatico=00009096MO&codopac=OP
gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5828144g.texteImage
Pero para que lo sepas, ya en 1839 se le llamó así, constitución "castellana" (antes de Franco, de Primo de Rivera, de la II República y antes de Sabino Arana), a la constitución que se aprobó ren Cádiz.
binadi.navarra.es/opac/ficha.php?informatico=00009096MO&codopac=OP
Po vale.
Sobre tu ultima frase...creo que te retratas tu solito.
PD.- Hablo castellano, gallego, italiano, ingles, chapurreo aleman y entiendo (pero no hablo) catalan. Creo que eres mas supremacista tu que yo con tu discurso de tribus y demas desvarios.
Destruyo miserablemente cuatro idiomas. Y estoy de acuerdo en que cuantos más idiomas sabes, mejor es tu vida, pero no por los idiomas en sí mismos, sino porque te puedes comunicar con más gente.
Un saludo y a seguir bien.
La llamaron, con toda la intención, contitución política de la monarquía española, se percibio como la imposición de la legalidad castellana en todos los reinos no castellanos. Acaso estás negando que ese documento de 1839 es falso? O niegas que en 1839 se le denominara e identificara como la constitución del reino de Castilla, aunque dijera "España" en el título?
De conocimientos igual no soy yo el que va regular.
Como coña, cuando estuve en Vietnam me aprendí 4 gilipolleces en vietnamita (saludar, pedir por favor, dar las gracias y pedir la marca de cerveza más vendida). Empecé el viaje por el sur hacia el norte; cuando llegué a Hanoi provoqué mucho cachondeo entre los locales, porque lo decía en el equivalente local al acento andalú, pero mejoró bastante mi trato con los nativos, que es lo que busco cuando viajo