Recogemos en esta nueva lista algunos de los bulos lingüísticos, que no hoax, que más difundidos están o, al menos, a los que más frecuentemente nos enfrentamos en nuestro servicio de consultas.
|
etiquetas: bulos lingüísticos , incorrección , fundeu , errores , español
puede haber palabras terminadas en -nte -nta sin estar compuestas por una raiz a la que se le añade el sufijo -nte.
por ejemplo elefante, elefanta, infante, infanta
y el resto de excepciones, es simplemente la idiotez de años pasados que se acepta por uso, como "sirvienta"
si -nte tuviera marca de género, podríamos decir: mi amanta es una muerta vivianta
Pues yo no he oído a nadie hablando en español aspirar esa hache. Más bien decir jámster, jachís, hagüai, Hegel...
¡Bravo, apoteósica afirmación! A ver si más de uno se entera de que ni el diccionario es el Corán ni la RAE es el Vaticano que pontifica a su antojo y haces lo que ellos dices o está mal.
es.wikipedia.org/wiki/Metonimia
Aparte, supongo que para evitar que estos bulos (y otros) se extiendan, tendrán que hacer algun tipo de posicionamiento en buscadores o SEO para estos errores, para que cuando la gente busque estos asuntos en los buscadores de internet no salgan respuestas erroneas o que extienden el bulo o hoax.
Por otro lado hablaba de la pronunciación fonética de la hache (el caso de hachís o hámster) donde hablaba solo de Canarias, no de Latinoamérica.
De todas maneras pensaba que serías español del centro o del norte porque hablas de "no aspirar la hache".
De cualquier modo, tu explicación se entiende.
La mayoría de las voces en -nte son comunes en cuanto al género, pero hay cierto número de ellas que admiten el género alternante con formas diferentes para el masculino y el femenino.
Lloró por la pérdida de su mujer.
Lloro por la pérdida de su mujer.
Lloró por la perdida de su mujer.
Lloro por la perdida de su mujer.
Sólo una de ellas es cierta.
Además, palabra enormemente más bella que cifrar. Espero que a partir de ahora la discusión no vuelva por el derrotero de "no está en el diccionario". Años hace ya que explico lo que Fundeu recuerda de manera reiterada aquí.
Y de todas maneras, ya puestos, los ingleses sinceramente se las apañan muy mal. Un angloparlante nativo que ve una palabra escrita por primera vez en la vida puede no saber dónde acentuarla, como le ocurre a muchos con palabras como mischievous, epitome, banal, segue, chimera. Por otro lado, ¿te has preguntado alguna vez por qué los concursos de deletreado son tan comunes en las películas estadounidenses los concursos de deletreo (spelling bees) mientras que en castellano la idea misma es absurda?
#13
"Bebés y mamás" no es lo mismo que "bebes y mamas".
Tampoco es lo mismo "se busca alguien con [buen nivel de] inglés" que "se busca alguien con [buen nivel de] ingles". Igual que no es lo mismo "suelo escribir en inglés" que "suelo escribir en ingles"
O el caso de la aerolínea que escribió "Nos gustaría saber que piensa" en lugar de "Nos gustaría saber qué piensa"
Y si se escribiese sinteticas y simbolicas más de uno lo leería mal
Realmente podríamos vivir sin tildes perfectamente.
El argumento en defensa de las tildes es que sino no se entienden las cosas, lo cual es falso, por eso pongo el ingles de ejemplo. Las pocas confusiones que puede haber desaparecen con el contexto. Por eso mencione al ingles.
Y lo de los franceses con 3 acentos tiene un nombre, tortura gramatical.
Y bueno personalmente, no suelo escribir tildes al ordenador, pero ademas, cuando leo, no se porque, pero mi cerebro ignora las tildes y entiendo las palabras por el contexto. Que si que es genial utilizarlas y son utiles, pero no son necesarias 100% y sin ellas tambien se entienden los textos.
igual estás pesando en -nto -nta
de contento contenta, atento atenta, sediento sedienta
-nte no tiene marca de género, y por lo tanto no hay forma femenina del mismo modo que no hay forma masculina
cosas del patriarcado opresor
ahora intenta argumentar
Corrección y estilo en español
En este curso, con una consideración policéntrica de la lengua, se pretende activar o potenciar el interés por la corrección de los textos propios y ajenos.
www.coursera.org/course/correccion
P.S. No existe un diciconario antiguo? En gallego tenemos en DDD (dicionario de dicionários), que permite buscar en diccionarios antiguos, y permite ver si una palabra ya estaba recogida hace 100 años, por ejemplo.
asistente-asistenta
dependiente-dependienta
sirviente-sirvienta
ayudante-ayudanta
almirante-almiranta
gobernante-gobernanta
comandante-comandanta
figurante-figuranta
postulante-postulanta
acompañante-acompañanta
farsante-farsanta
mendigante-mendiganta
practicante-practicanta
principiante-principianta
representante-representanta
cliente-clienta
presidente-presidenta
Cierto que la mayoría son invariables (amante, creyente...) y que esta alternancia no se da en adjetivos (importante, interesante...), pero por negarlos no van a desaparecer.
Por cierto no he entendido bien eso de " la idiotez de años pasados que se acepta por uso".
Creo que los más importantes son:
Las palabras que no están en el Diccionario no existen o no pueden emplearse
La RAE acepta algunas formas como almóndiga
Tengo que explicar constantemente estos dos puntos porque por alguna razón hay muchísima confusión entorno a ellos, y son cosas bien sencillas...
y los ejemplos que dan son todos deformaciones.
vale que son correctos porque están aceptados por el uso.
pero de eso a decir que -nte tiene marca de género hay un trecho.
de hecho, como bien sabes los adjetivos concuerdan en género y número con su sustantivo, así que la invariabilidad del adjetivo demuestra que no tiene forma femenina (ni masculina)
Y creo que esto es igual para algunas zonas andaluzas y de Canarias.
Con esa última frase se me quitan las ganas de responderte...
es como si ahora entra la moda de decir "la cantanta". en unos años tal vez su uso esté extendido y se considere correcto.
el problema es cuando se quiero forzar una evolución por motivos ideológicos, que además son absurdos.
el caso de -nte es un ejemplo perfecto de esto.
pues ha habido evolución natural, y hay mucja evolución artificial.
pero el colmo es decir que el sufijo tiene forma femenina, porque es evidente que no tiene marca de género.
De todos modos, yo soy de los que piensan que la lengua está viva, y que si la sociedad cree necesario crear términos nuevos, lo hará. Y si alguien con pretendida autoridad intenta imponer una palabra, provablemente no lo consiga, si resulta inútil o molesta.
son palabras válidas en castellano porque su uso es extendido.
pero el sufijo -nte con el que se forma el participio activo, no tiene marca de género, ni hay uso alguno de -nta para construir un participio activo femenino.
una cosa es que una palabra formada con el sufijo -nte se deforme, y otra muy distinta que el sufijo tenga forma femenina.
si el sufijo tuviera formas masculina y femenina deberían usarse en todos los casos y no solo en dos docenas.
#66
www.elmundotoday.com/2015/03/whatsapp-crea-el-emoticono-de-la-piedra-p
No tiene nada que ver con el resto de anglicismos bastos que pones ¿Conoces el significado original griego de cripta?
Si es ridículo, aceptas crear un neologismo que signifique "meter en una cripta", que como mucho usarán un par de especialistas dos veces al año, pero no aceptas un uso real, actual y extendido solo porque los ingleses se lo han copiado de alguna lengua romance.
aunque luego explica otra cosa que no tiene que ver con el sufijo -nte.
así que, yo, comenté para puntualizar que eso no es un bulo: el sufijo -nte no tiene femenino, ni masculino, sencillamente no tiene marca de género.
Encriptar no es lo mismo que codificar, tiene diferentes matices. No tiene que ver con nuestro entorno ni con utilidad si no con utilizar nuestra herencia lingüística de forma correcta. El significado actual de cripta es una "aberración" del griego que no quita validez al resto de palabras formadas con su significado original siempre que se sigan utilizando.
A ver si ahora criptografía va a ser la "escritura, dibujo o marcado de la cripta" solo porque los ingleses usan criptography.
(Del lat. violentĭa).
1. f. Cualidad de violento.
2. f. Acción y efecto de violentar o violentarse.
3. f. Acción violenta o contra el natural modo de proceder.
4. f. Acción de violar a una mujer.
Ergo violar a un hombre no es violencia, y querer forzar que la palabra evolucione para incluir ese significado por motivos ideológicos es absurdo.
¿Te refieres a eso?
pero te voy a poner un ejemplo.
en alemán, el plural no tiene marca de género, pero coincide con la forma del femenino singular.
die -> femeino singular
die -> plural sin marca de género.
toda la declinación coincide.
A nadie se le ha ocurrido sugerir que haya problema alguno...
Aunque curiosamente también hay feministas que encuentran otros problemas absolutamente absurdos, como la particula impersonal "man" que dicen que parece demasiado al sustantivo "Mann" (se pronuncia igual) así que se han inventado una partícula impersonal femenina "frau" de modo asimilado al sustantivo "Frau"
es lo que ocurre cuando se une fanatismo e ignorancia.
www.welt.de/wissenschaft/article117770814/Wie-sexistisch-ist-die-deuts
www.goethe.de/lhr/prj/mac/spw/de1728783.htm
de.wikipedia.org/wiki/Geschlechtergerechte_Sprache
www.schneid9.de/sprache/tendenzen/feministisch.html
sexistinnen-pranger.de/pusch.html
etc, etc.
No voy a entrar en este debate.
Creo que lo que quieres decir es "Cuando se trata de participio activo, el sufijo -nte no tiene marca de género". Si es eso, estamos de acuerdo, pero no te habías expresado bien, supongo.
En castellano peninsular no se usa la h aspirada, en todo caso se cambia por una jota.
Esta afirmación, que todos aprendimos desde bien pequeños en el colegio, debe ser matizada. En nuestra lengua tenemos incorporadas muchas voces, de uso frecuente, en las que no puede decirse que la hache sea muda: conservamos la aspiración de la hache como rasgo dialectal en grandes zonas de España y de América, y en algunos extranjerismos que empleamos regularmente y que proceden del alemán, del inglés o del árabe (hámster, hachís, Hawái, Hegel, etc.).
Valiente chorrada. Entonces ninguna norma es válida, puesto que en los extranjerismos no se aplican.
Por otra parte, DRAE, las siglas ya no se separan con puntos.
www.fundeu.es/recomendacion/siglas-y-acronimos-claves-de-redaccion/
Si los que sea que trabajen con criptas utilizan encriptar, por mi que sea una palabra polisémica
Otra cosa es que llegues al camello de turno y le digas que buscas achís, y te conteste "jesús".
Es broma, es broma. No quiero reabrir el debate