A finales del siglo XVIII, el médico japonés Sugita Genpaku acometió la tarea de traducir al japonés un libro escrito por un anatomista alemán, traducido al holandés y llevado a Japón, y convertirlo tras miles de horas de trabajo en un manual de anatomía precisa para médicos japoneses que fue, en la práctica, el primer libro occidental traducido al japonés y escrito con el método caligráfico chino del kanbun.
|
etiquetas: sugita genpaku , traductor , holandés , japonés , anatomía , s. xviii
YA TÁ!
Hombre, tanto como oscura... yo diría que fue geopolítica básica. Básicamente los intentamos evangelizar (con relativo éxito), los mandos autóctonos vieron como iban perdiendo poder a favor de una religión extranjera (como no eran tontos, vieron de que iba de verdad la cosa), y al final nos mandaron a tomar por culo (empezando a purgar cristianos); los únicos que podían seguir comerciando fueron los holandeses, porque dijeron que ellos eran protestantes y que eso de evangelizar no lo hacían.
#orgullohijnorante
Lamentablemente, la ignorancia humana puede ser muy difícil de combatir.
Más que Batman y sin necesidad de superpoderes.
www.meneame.net/notame/2420806