Este 2021 es el 50 aniversario del estreno del musical Jesucristo Superstar en Broadway. Fue un 12 de octubre de 1971, un año después de haberse publicado el disco. Sus creadores, los británicos Andrew Lloyd Webber (música) y Tim Rice (letras) decidieron estrenar en Brodway dado el gran éxito que el álbum tuvo en los Estados Unidos. Un año más tarde, se presentaba en Londres. A uno de sus pases acudió el cantante español Camilo Sesto, a quien ya le rondaba por la cabeza la idea de adaptar la obra al español.
|
etiquetas: jesucristo superstar , getsemaní , camilo sesto
Ja.
Cuando descubrí el hilo de profesores de canto flipándolo con su "Getsemaní", me llamó la atención. Había pasado la tarde con mis amigotes y volvía a casa en el autobús, pensaba ponerme música de todos modos y pensé que podía probar a ver qué les sorprendía tanto. No sabéis cómo agradecí que fuera tarde y el chofer del bus llevase apagadas las luces interiores, porque para cuando Camilo Sesto llegó al subidón de "¿por qué he de morir?", se me estaban saltando las lágrimas, pero para cuando llegó al agudo-gutural del "¡mira mi muerte!", Delapluma tenía todo el borde superior de la mascarilla empapado y parecía Clint Eastwood bajo la lluvia, vamos. Las cataratas del Niágara a mi lado, un pis de gato. Me encantó, pedazo voz y actuación, puro heavy.
Una pena que en sus últimos años tuviera esa extraña deriva, pero eso no enturbia para nada su historia, sus canciones y su grandiosa voz.
Leo jimenez es un vozarrón que está demasiado ocupado gustandose a si mismo. Canta genial, pero no entiende lo que necesita el personaje.
youtu.be/At01h3mWrFk
www.youtube.com/watch?v=gOjyGy1NR4Y
Por cierto la entonación de la canción la improvisó Ian, en media hora...
www.youtube.com/watch?v=i3fcyrsOGsw
Es como Johy Weismuller, que murió pensando que era Tarzán
En cuanto al grito: llega agudisimo, limpio, fuerte y bien, pero le falla lo que les fala a todos los que cantan esta canción (Ian Gillian incluido, a pesar de ser el "original"): no consigue un paso fluido entre el agudo en falsete y la vuelta al tono original.
Al único que he visto hacer esto bien es al JC de la pelicula, Ted Neeley. Que por otro lado en casi todo el resto de la pelicula es bastante plano, pero en Gethsemane está soberbio. Tuve la suerte de verle hace 4 años representando el musical en Madrid y sigue en muy buena forma con 70 y pico años.
Dejo link para que juzgueis (para los vagos, min 2:45 en adelante, aunque merece la.pena escuchar como la canción va cogiendo impulso)
youtu.be/X_mJgVwQ3Qw
Bonus track: Judas en la misma película es sin duda lo mejor, y es otro al que nadie ha conseguido imitar con la misma rabia que desprende aquí.
youtu.be/pqoeM18vCaU
Camilo Sesto es uno de mis ídolos de infancia y adolescencia. Bueno, ahora de viejuno, también.
Sin embargo, la ópera en cuestión y la interpretación de Camilo trasciende absolutamente lo musical para quienes solo podemos admirar la versión original desde lo estético por no ser angloparlantes.
Para quienes descubrimos las ideas y sentimientos de Jesus Christ Superstar en esta versión española es una experiencia única - lo repito - que trasciende lo musical.
Estamos, evidentemente, en el terreno de la opinión y casi todas son respetables. Pero a mí, entendiendo ambos idiomas, me parece que el de la película se acerca mucho más al JC cabreado, perdido y descreído que piden las letras.
Luego está otro tema que sí que es puramente estético, pero la musicalidad de las letras... Una traducción no puede decir lo mismo manteniendo el mismo ritmo y acentuación musical sin sonar forzado en algunas partes, porque los.idiomas y la longitud de las palabras son diferentes.