Era un peligro y un desafío sin precedentes, pero en plena época medieval de construcción de catedrales, en la localidad catalana de Girona optaron por una decisión arquitectónica que se consideró temeraria: construir una catedral de una sola nave, y no como las naves góticas, con tres espacios. La decision acarreó críticas y posicionamientos en contra, pues se consideraba imposible hazaña: “Una navi est magnum periculum”.
|
etiquetas: catedral de girona , nave única
#7 #8 en mi caso, me refería a España. cosa que le otorga mucho más mérito a la ciudad.
¿Macondo también prepara su conato de simulación de ensayo de plebiscito chorras para no sé qué movida de irse de Colombia pero sin llegar a irse nunca? Eso no salía en la novela...
Y debe ser porque apenas se usan (más que nada porque la LOGSE viene haciendo su labor, y extiende el... conocimiento).
De gerundense a yiruní, o de iba a ser ya aún mayor el pitorreo en el resto de España.
Siempre me preguntaba de pequeño qué diablos significaban las "DZ" del indicativo nacional en los pocod vehículos argelinos que rodaban por ahí. Hasta que descubrí que era la transliteración al alfabeto del nombre árabe, como es lógico.
El caso es que hasta allí han llegado los catalanes también para rebautizar...
Argelia recibe su nombre de su capital y ciudad más importante, Argel, el cual deriva del catalán Aldjer, y éste del árabe Al-Yaza’ir (الجزائر), en bereber: ⴷⵣⴰⵢⴻⵔ, Dzayer.
Con un poco más de tesón, los nazis toponímicos obligarán a nuestros sufridos críos a aprenderse la lista de países y capitales en el idioma de cada país (no sea que se ofendan por no usar sus xenotopónimos) y además sin transliteración al alfabeto latino, a pelo.
Y debe ser porque apenas se usan (más que nada porque la LOGSE viene haciendo su labor, y extiende el... conocimiento).
De gerundense a yiruní, o de barcelonés a barsaluní iba a ser ya aún mayor el pitorreo en el resto de España.
Siempre me preguntaba de pequeño qué diablos significaban las "DZ" del indicativo nacional en los pocos vehículos argelinos que rodaban por ahí (hasta que descubrí que era la transliteración a n/alfabeto del nombre árabe, como es lógico.)
El caso es que hasta allí han llegado los catalanes también para rebautizar...
Argelia recibe su nombre de su capital y ciudad más importante, Argel, el cual deriva del catalán Aldjer, y éste del árabe Al-Yaza’ir (الجزائر), en bereber: ⴷⵣⴰⵢⴻⵔ, Dzayer.
Con un poco más de tesón, los nazis toponímicos (que nos gobiernan por radiocontrol sutil y periférico) obligarán a nuestros sufridos críos a aprenderse la lista de países y capitales en el idioma de cada país (no sea que se ofendan musho por no usar sus xenotopónimos) y además sin transliteración al alfabeto latino, a pelo.
Tenía ganas de decirlo. Ya estoy tranquilo.
Con las catedrales góticas pasa lo mismo que con las pinturas de Altamira (mis respetos)... que a partir de ese momento de la historia parece que hemos ido para atrás, en decadencia.
Arte puro, artesanal y bien construido.
Tú mismo usas el nombre en el idioma del foro y del país, no ese exónimo (por muy impuesto como oficial que necesiten hacerlo en Cataluña para el resto del país).
A #25 le diría que efectivamente tiene razón en que a más de uno la geometría arquitectónica del edificio nos resbala más que un poco.
Con no haber querido provocar el enviador del meneo en titular y entradilla con el xenopalabro, se hubieran evitado el exceso de comentarios.
Quizá, o quizá la intención era esa desde un principio...
Inglés: Algeria
Gallego: Alxeria
Catalán: Algeria
Finés: Algeria
Castellano Argelia