Parece que son buenos tiempos para la lengua aragonesa y por fin las propias administraciones aragonesas, que son las que deben hacerlo principalmente, dedican tiempo y esfuerzo para lograr el renacimiento de nuestra lengua propia. Sólo esperamos que después de 30 años de la aprobación del Estatuto de autonomía no sea demasiado tarde.
|
etiquetas: aragonés , aragón , lenguas , fabla
(llámalo como quieras, by the way).
es.wikipedia.org/wiki/Murcia#/media/File:Murcia-loc.svg
Si te fijas bien en el mapa que enlazas, Murcia no está bajo las rayitas narajas de Aragón.
Según wikipedia: "El término Franja de Aragón (Franja d'Aragó, Franja de Ponent, o Franja Oriental en catalán; Francha d'Aragón o Francha Oriental en aragonés) se aplica habitualmente al Aragón catalanófono que abarca la zona oriental de Aragón."
PD: a mí no me lo dice ni mi familia ni mis amigos, soy de aquí
Me vas a enseñar tú como se habla aragonés o como se le llama a la tierra de mi familia. De echo, los únicos que la llaman "franja d'aragó o de ponent" son los pancatalanistas, en el altoaragón es y ha sido siempre "la franxa" o la "francha".
Y no, no pretendía enseñarte a hablar aragonés, faltaría más. Aprender, hace tiempo que aprendí (nivel medio, vamos).
Aunque leyendo algunos de tus comentarios "lingüísticos" en otros posts: "En la franxa se habla catalán, aragonés, castellano y sobre todo chapurriau, una mezcla variable de aragonés, catalán, occitano y castellano. El que alguien de barcelona vaya a la franxa y le hablen en catalán no significa que esa sea su lengua." ... me hace pensar que algo sí deberías aprender, que el batiburrillo que llevas con lo del chapurriau (mira, eso sí que lo he visto escrito con X!!!) es para que fluyan ríos de tinta.
Y, por otro lado, estamos hablando de lenguas, no de pancatalanismo (que os parecen el mismísimo satán los catalanes, joer...)
El chapurriau es por definición un batiburrillo. Y también lo es el aragonés, que al no estar normalizado incluye una multitud de variantes y localismos.
Y para mí el aragonés es lengua materna, lo utilizo con familia y amigos y lo he estudiado durante muchos años en el consello d'a fabla.
dle.rae.es/?id=8bXFWnX "hablar una lengua con dificultad y cometiendo errores". (RAE dixit).
lema.rae.es/dpd/srv/search?key=chapurrear ‘Hablar imperfectamente [una lengua ajena]’ y ‘decir [algo] en un idioma ajeno que se habla imperfectamente’
El aragonés un chapurriau?un batiburrillo? Que tenga variantes/localismos ocurre en la mayor parte de las lenguas, a eso se le llama dialectos. Supongo que conocerás el cheso, el ansotano, el pandicuto, el belsetán, el chistavín...
El Reino de Murcia fue conquistado de los moros por Jaime I El Conquistador, rey de Aragón, y después por una serie de tratados y líos de parentesco cedido a Castilla. Y en el el entretanto, el señor Jaime asentó a bastante población aragonesa en los margenes del Segura, que no fueron expulsados despues, con lo que no fueron reemplazados por castellanos.
No tiene influencias catalanas, en todo caso valenciadas, en los últimos tiempos, por proximidad.
Su origen es aragonés por repoblación en el siglo XIII y castellano por localización geográfico-política.
Cuando dije "catalán" no me refería al dialecto del catalán que se habla en Cataluña, sino al idioma que se habla en Baleares, Cataluña, Valencia, el Roseelón, Alguer y un trocito de Aragón, llámalo "bacavaroalfranés" si quieres, pero a mí me resulta más corto y entendible "catalán".