57 meneos
554 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear
La imposición histórica del castellano: una cronología documental
"Nunca fué la nuestra, lengua de imposición, sinó de encuentro;..." Listado de medidas legales para imponer el castellano en los últimos 300 años.
|
comentarios cerrados
*La última (la única con menos de 50 años) está muy cogida con pinzas.
Sentencia del Tribunal Supremo de España que prohíbe a la Generalitat de Valencia usar la común lengua valenciana / catalana en las comunicaciones oficiales con la administración pública de Cataluña y Baleares, imponiendo para estos fines el uso exclusivo del castellano
Solo quiero hacer notar que la primera fecha coincide con el inicio de los Borbones, y no es casual. Lo mismo pasó en Francia después de la revolución. Todos iguales, misma lengua, no me estén jodiendo con identidades. Así que deberían darle las gracias a los vientos de revolución que llegaron de Francia. Así que más que hablar de españolismo, seamos más certeros y hablemos de borbonismos e ilustración. Se ve que a los Habsburgo no les parecía mal que se hablaran tantas lenguas en España durante 300 años.
¿Y cómo se impone una lengua a los hablantes de otras lenguas?
b) Coerción. Imponiendo coercitivamente el
castellanocatalan mediante órdenes y disposiciones legales con inclusión de castigos de diversa índole.c) Disuasión diglósica. Instauración de un estatus legal diferenciado: el
castellanocatalan arriba y las otras lenguas abajo. Consagración legal de la supremacía delcastellanocatalan y la relegación de las otras lenguas a una situación unas veces marginal, otras veces subordinada. Se facilita todo tipo de ventajas a quienes usan elcastellanocatalan, al tiempo que se disuade con todo tipo de desventajas a quienes usan otras lenguas. Se establece elcastellanocatalan como marca exclusiva deespañolidadcatalanidad, única lengua que representa la nacionalidad catalana.Podria seguir que estoy seguro que todo lo que se describe sobre el castellano en este articulo podria aplicarse facilmente al catalan en los ultimos ¿20-30 años?
¿Pero fachas españoles o fachas catalanes?
En serio, déjalas.
"Que la maestra jamás hable en la escuela en idioma vascuence, que es el nativo, para que las niñas adquieran más facilidad en leer y entender lo que dicen algunos libros en que dieren sus lecciones."
Aunque hay que reconocer que esto de la sortija no se les ha ocurrido todavía, ellos directamente espían los patios.
"Cada maestro o maestra tendrá una sortija de metal, que el lunes entregará a uno de sus discípulos, advirtiendo a los demás que dentro del umbral de la escuela ninguno hable palabra que no sea en castellano, so pena de que oyéndola aquel que tiene la sortija, se la entregará en el momento y el culpable no podrá negarse a recibirla"
"Que la maestra jamás hable en la escuela en idioma vascuence, que es el nativo, para que las niñas adquieran más facilidad en leer y entender lo que dicen algunos libros en que dieren sus lecciones."
Esta se aplica en la Academia Oficial de Idiomas a dia de hoy. Y en clase de ingles solo en ingles tanto en el colegio como en el instituto.
Háztelo mirar.
Estatut de Catalunya.
Artículo 6. La lengua propia y las lenguas oficiales1. La lengua propia de Cataluña es el catalán. Como tal, el catalán es la lengua de uso normal y preferente4 de las Administraciones públicas y de los medios de comunicación públicos de Cataluña, y es también la lengua normalmente utilizada como vehicular y de aprendizaje en la enseñanza.
Artículo 35. Derechos lingüísticos en el ámbito de la enseñanza[1. Todas las personas tienen derecho a recibir la enseñanza en catalán, de acuerdo con lo establecido por el presente Estatuto. El catalán debe utilizarse normalmente como lengua vehicular y de aprendizaje en la enseñanza universitaria y en la no universitaria.]
¿Como se llama la comunidad esta que está plagada de leyes de este tipo?, porque según el autor están imponiendo.
Si pese a ello sigues sin ver la diferencia, casi mejor dejarlo aquí.
El articulo que comentamos se llama "La imposición histórica del castellano: una cronología documental"
Dentro del articulo explica, textualmente, como se impone una lengua: " ¿Y cómo se impone una lengua a los hablantes de otras lenguas?"
En el primer comentario al que respondes me he limitado a cambiar donde pone "castellano" por "catalan". Mas concretamente los puntos "b" y "c".
En el segundo comentario al que me respondes me he limitado a transcribir literalmente 2 articulos del Estatut de Catalunya.
En ningun lado, que yo haya leido, se cita el contexto politico necesario para imponer (el uso de) una lengua sino que hace referencia a acciones para imponerla.
Te puede gustar mas o menos pero es el propio Estatut de Catalunya el que, literalmente, valida lo aplicado en el articulo como esas acciones para imponer una lengua.
¿Hay matices? Por supuesto que si y podriamos debatir sobre ellos. Pero eso no hace que no sea cierto que se esten realizando las acciones para imponer una lengua sobre otra.
Que haya usuarios, no hablo de ti, que en vez de argumentar se hayan ido al insulto y otros les rian las "gracias" (curiosamente alguno ha comentado en otros articulos que le parecia lamentable que se incitase al odio de las lenguas oficiales de España, se ve que el castellano no es oficial....) no van a hacer que tengan razon.
Lo que sucede ahora a no todo el mundo le parece fatal, veremos en 100 años. Bueno, es un decir, porque dudo que yo lo vaya a ver
¿Cuál es esa fabulosa ley que le hace sombra a la Constitución?
El castellano estara defendido por las leyes, pero si desaparecieran, se seguiria hablando.
Pero entonces añadió que aunque se aceptase que científicamente son la misma lengua oficialmente el estatuto valenciano dice valenciano y el catalán y balear dicen que esa lengua cooficial es el catalán, así que aplicando la ley estatal que solo incluye el término lengua cooficial y que legalmente son distintas la Generalitat (Valenciana) no puede comunicarse con la Generalitat (Catalana) ni con el Govern de las Baleares usando el catalán/valenciano, cosa que si que pueden hacer catalanes y baleares sin problemas.
Pero no hubo imposición, no...
Año 1787. Cláusula de contrato del maestro de Elgoibar (Guipúzcoa):
Que no permita a los niños hablen dentro ni fuera de la escuela otro idioma que el castellano; y entreguen el anillo para que vaya circulando entre ellos en las faltas en que incurrieren; y al último que llevare el tal anillo a la escuela le aplique la pena de azotes o palmada con suavidad…
Año 1730. Cláusula sobre el maestro de Beasain (Guipúzcoa):
Y que no les permita hablar en vascuence sino en castellano, poniendo anillo y castigándoles como merecen…
o prohibir el uso de uno
Año 1715. Informe del Consejo de Castilla sobre Baleares:
Que se actue y los Instrumentos se escrivan la lengua Castellana. Y que de oy en adelante no se permita imprimir libro alguno en otro idioma que Castellano.
Año 1766. Prohibición del Consejo de Castilla de publicar una obra en vasco del jesuita Agustin Kardaberaz:
Orden del Señor Conde de Aranda, Presidente de Castilla, para que sin especial noticia suya, no se den licencias por este Consejo para imprimir libros en otra lengua que la Castellana: archivándose la obra original de la Vida de S. Ignacio escrita en Bascuence; y que se haga saber esta providencia a los impresores.
Año 1801. Instrucción del primer ministro Manuel de Godoy:
En ningún Teatro de España se podrán representar, cantar, ni baylar piezas que no sean en idioma castellano.
Año 1923. Circular de la Dirección General de Enseñanza:
1. Todos los Mestros enseñarán intensa y pedagógicamente la lengua castellana, desde el primer día que el niño entre en la Escuela […].
2. A partir de esta época, los Maestros hablarán siempre en castellano a los niños.
3. En la Escuela no se permitirán otros libros de texto, escritos en lengua catalana, que el Catecismo de la Doctrina Cristiana y los aprobados por el Gobierno, desterrándose todos los demás.
incluso prohibición de palabras
Año 1936. Bando del comandante militar Ricardo Sanz Iturria:
Asimismo, se prohíbe la palabra «Agur», importada por los separatistas en lugar del «Adiós», genuinamente español.
etc...
Esas medidas no existirían si la obligatoriedad del catalán estuviese recogida en la Constitución como la del castellano. Pero no lo está y por ende, el catalán no es de obligado conocimiento. Si a su estatus actual le sumas el hecho de que en los últimos 300 años ha habido varios intentos por prohibirla, ahí tienes la razón del por que se usa como lengua vehicular.
El catalán no lucha por apartar al castellano, lucha por sobrevivir.
Aun asi no deja de ser curioso como en la franja fronteriza de Asturias con Galicia nos hayan querido meter el gallego como lengua oficial en el colegio.
Por cierto, normal que no os impusiesen el catalan en Galicia
Al ignore.
Y exceptuando el euskera, tanto gallego como catalán son muy similares al castellano. Yo he estado viviendo tres años en Catalunya y más allá de alguna palabra nunca he tenido un solo problema de comunicación. Es más... En mi trabajo dejaron de hacer las reuniones en catalán porque entraba yo. El problema siempre lo tienen los que pretenden imponer a los demás cómo hacer las cosas. La gente no usa la cultura como arma, lo hace como escudo.