Hablar de dialectos en China no es preciso. Hay 8 variadades: el mandarín, el hakka, el yue (cantonés), el gan, el ping, el wu, el ming, el xiang y el hui y son idiomas relacionados mutualmente ininteligibles (tanto como la diferencia existente entre el francés y el español). Los llamamos dialectos por traducir mal fangyan 方言 que significa "idioma relacionado". Difieren en fonética, semántica, vocabulario y gramática. De heho, dentro de cada variedad sí que hay dialectos, por ejemplo, el cantonés de Hong Kong y el taishanese son diferentes.
|
etiquetas: china , idiomas , dialectos
youtu.be/xusMUIbwWAg
Los chinos no se entienden entre ellos del mismo modo que los europeos no nos entendemos entre nosotros.
El video que pones son 4 chinos comparando 15 palabras; éste es una disertación filológica sobre todos los dialectos.
Que quieres que te diga, a mí me parecen muy diferentes. Es como cuchillo y tenedor, mismo campo semántico, pero diferentes cosas
#4 Te estas haciendo un lío, el chino mandarín no es el clásico. Cogieron el idioma que se hablaba en la corte-Beijing y que hace unas décadas sufrió una actualización y estandarización. El chino mandarín moderno oficial es el engendro que salió de ahí.
-Chino clásico solo queda en los libros de historia, paises como Taiwan siguen conservando la grafía china clásica pero la mayoría de ellos hablan otros idiomas-dialectos chinos.
Eso no tiene sentido, los diferentes dialectos del catalán (y lo mismo con los del castellano) lógicamente son más próximos entre si que con la lengua vecina.
Las lenguas regionales sino que se hablan en China aunque tienen la misma raiz histórica, están bastante más separadas que lo que están el castellano y el catalán entre sí y aún así se emperran en llamarlas "dialectos".
Como curiosidad mi madre habla en castellano con su familia materna pero ella niega estar hablando español/castellano. Dice que con su familia sólo habla andaluz... y razón no le falta.
El problema es que en todas estas cosas, que podrían ser simples anécdotas divertidas y enriquecedoras, se mezcla la política y ya la hemos liado.
¿Cómo los vamos a llamar dialecto por eso si yo hasta hoy no conocía lo que significaba 方言 ?
#9 supongo que es para #5