El 24 de febreiro es el Día de Rosalía de Castro. Para celebrarlo, la Associaçom Galega da Língua (AGAL) ha creado una serie de vídeos donde diferentes personas de Galicia, Portugal, Brasil y Angola ponen su voz a varios de los poemas publicados en los libros Cantares Gallegos (1863) y Follas Novas (1880). Las voces están acompañadas de subtítulos con la versión original de esos poemas, respetando las opciones ortográficas de Rosalía.
|
etiquetas: rosalía de castro , galicia , cantares gallegos , follas novas
es.wikipedia.org/wiki/Reintegracionismo
es.wikipedia.org/wiki/Normativa_reintegracionista_del_idioma_gallego
es.wikipedia.org/wiki/Associaçom_Galega_da_Língua
Digamos, un híbrido con poco sentido.
En gallego hablado coexisten las terminaciones en "ao" con "an"/"on"/"ián"/"ión".
(por si hace falta explicarlo, la ~ es una nasalidad, una ene pequeña, igual que la ñ es una n sobre otra).
En reintegrado y portugués se usa ão, aunque en Norte de Portugal, partes de Brasil y África, pronuncien "mam" al leer "mão" y "nom" al leer "não".
Y en gallego normativo (RAG), se escribe ión/ián , aunque en media Galicia se diga "irmao".
Por tanto (y como todo el mundo sabe), produção es producción en norma RAG.
Poupança es lo mismo que poupanza, lo mismo que aforro.
Está recogido en diccionarios desde hace mucho (años 20, 30, 50, etc.).
sli.uvigo.es/DdD/ddd_pescuda.php?pescuda=poupanza&tipo_busca=lema
No la "inventaron" reintegracionistas en el siglo XXI. Lo que pasa es que cuando alguien escucha "desahucio" en 2008 piensa "Mira, una palabra española que no conocía", pero si escucha en gallego "despexo", "desaloxo" o "desafiuzamento" hay quien piensa "Ya están estos inventando palabras".
Rosalía escribía también con ç (escribía embarcaçón y coraçón, aunque también corazón y corasón). Pondal, Curros, etc, escribían el gallego de su época con una gramática inventada, para que lo leyese el pueblo que aprendía a leer en castellano, con el gallego desterrado de la escuela (y la iglesia, y la administración).
Teniendo en cuenta que aún hay sitios de Galicia que hablan con sibilantes, etc, la pronunciación del XIX igual era tan parecida a la de Luanda como a la de Iria Flavia de hoy en día.
V
Dígote, pues, adiós, tú, cuanto amada,
indiferente y esquiva;
¿qué eres al fin, ¡oh, hermosa!, comparada
al que es llama ardiente y viva?
Adiós... adiós, y quiera la fortuna,
descolorida doncella,
que tierra tan feliz no halles ninguna
como mi Galicia bella.
Y que al tornar viajera sin reposo
de nuevo a nuestras regiones,
en donde un tiempo el celta vigoroso
te envió sus oraciones,
en vez de lutos como un tiempo, veas
la abundancia en sus hogares,
y que en ciudades, villas y en aldeas
han vuelto los ausentes a sus lares.
Nació en Santiago de Compostela, el 24 de febrero de 1837. Un bien merecido homenaje