Habla de que no se utiliza ni el idioma ni el acento de las diferentes lenguas del estado español pero sin embargo en muchas películas ambientadas en Andalucía si que les han metido la pronunciación andaluza.
"Rossy de Palma, de Palma de Mallorca"
Si fuese de Palma de Mallorca se llamaría Rossy de Palma de Mallorca, pero se llama Rossy de Palma porque el nombre de la ciudad es Palma.
Pensé que no iba a mencionar "Mar adentro" y sí lo hace, en la que se habla gallego, catalán y español. Precisamente en esa película, hay bastantes ocasiones en las que cuesta endender a Bardem por el acentazo gallego que usa (al menos a mí). Supongo que por eso se homogeiniza la lengua en las películas.
Esto es de mala persona. Una peli en español a dos que no lo hablan y encima de Almodovar.
Salu2
Si fuese de Palma de Mallorca se llamaría Rossy de Palma de Mallorca, pero se llama Rossy de Palma porque el nombre de la ciudad es Palma.