La joven compartió la imagen viral de su vientre marcado con una esvástica. La joven contó a la policía que portaba su mochila con un adhesivo contra Bolsonaro y con la bandera LGBT, cuando tres hombres la inmovilizaron y le tallaron la esvástica en la piel. Pero los peritos no hallaron marcas de los golpes que dijo haber recibido, ni rastros de ella en las cámaras de seguridad de la zona donde afirmó haber sido agredida. Los trazos superficiales y rectilíneos fueron hechos por ella misma o de forma consentida, evitando cortes incisos.
|
etiquetas: brasil , bolsonaro , denuncia falsa , delito de odio , elecciones , ataque
No sé Rick...parece falso
www.meneame.net/story/elecciones-brasil-mujer-dibujaron-esvastica-nava
www.meneame.net/story/tiempos-bolsonaro-odio-llega-calles-brasil
www.meneame.net/story/hombre-asesinado-rayado-esvastica-piel-violencia
A mi me parecía, cuanto menos, sospechoso e inconsistente. Como en otras ocasiones.
Nadie se autolesiona por gusto, y el estado de crispación de Brasil no trae nada bueno.
#3 Como en otras ocasiones...
Ingresa en prisión el supuesto agresor que marcaba a chicas con la esvástica en Valladolid
www.20minutos.es/noticia/85757/0/detenido/marcar/esvastica/
#14 go to #11
normalmente se traduce al USA y ese documento USA se adapta al UK y AUS. Normalmente son 4 chorradas como ciertas palabras "color", "colour". "elevator" y "lift" cosillas así. Tambien hay diferencias de signos de puntuación y sobre todo las monedas, etc.
Para el español de españa se manda a traductor de expañol y para los paises latam se traduce a una versión ES-XL que sería un español plano, sin localismos que valdría para todos los mercados latam y luego se adaptaría a cada país.