edición general
396 meneos
2474 clics
Fallece el actor de doblaje Arsenio Corsellas

Fallece el actor de doblaje Arsenio Corsellas

Ha fallecido a los 86 años Arsenio Corsellas, voz habitual de actores como Sean Connery, Nick Nolte, Kirk Douglas, Burt Lancaster, Richard Burton, Robert Shaw, Rock Hudson, Burt Reynolds, Christopher Plummer, Albert Finney, James Garner, Charlton Heston...

| etiquetas: doblaje
  1. Otro grande que se nos va. Yo habría metido el corte de Sean Connery en La Caza del Octubre Rojo

    www.youtube.com/watch?v=Cio5vVMJAQE
  2. #1 Peliculón!!!!
  3. Otro maestro del doblaje que perdemos. D.E.P :-(
  4. el mejor entrenador que tuvo el superdepor
  5. #4 ¡Qué tiempos aquellos! :'(
  6. "¡Cuando volvamos, lo llevaré a un disecador; le dará un ataque al corazón cuando el boquerón que le llevo!" Tiburón.

    Un grande del doblaje, un actor único que se nos va, una voz llena de recuerdos.
  7. #7 Sean Connery ya no hace pelis, no lo notaremos, estará a puntito de cascar también
  8. Tenía una voz cavernosa y grave que me encantaba. Era como la voz de alguien que tenía todo bajo control.
  9. #4 #5 Que queréis que os diga, yo me quedo con Jabo, dijo nadie, nunca.
  10. #10 si es la foto que yo creo... Ya me gustaría llegar así a los 89 años
  11. #1 ¡A ver si empezamos a ver las pelis en versión original, por Dios bendito!
  12. #14 yo lo veo todo en V.O pero eso no quita para que aprecie mucho el doblaje y las grandes voces.
  13. #14 Tranquilo hombre, que cada uno vea pelis como quiera
  14. #13 Pues yo a Loles León la veo como —no sé— cambiada. Debe haberse hecho un lifting.
  15. #16 No les entra en la cabeza.
  16. #13 jo, está en los huesos {0x1f622}
  17. #13 tiene 89 años, quizás tengamos perspectivas diferentes pero en su mirada atisbo alegria, cosa que no veo en gente de su edad y quiero creer que sigue lucido de mente (espero no equivocarme)
  18. La mayor parte de los actores que doblaba o están retirados o ya han fallecido...al menos en este caso, podremos recordar siempre a esos personajes con esa voz tan genial.
    El problema era cuando ocurría lo de Constantino Romero...que a una generación entera le tenías que cambiar la voz de personajes que ya eran muy conocidos...
    DEP
  19. Grandes profesionales a los que no se les reconoce suficiente su gran trabajo.
    D. E. P



    #14 Cansinooooooooooooooooo por Diossssssss. Veré las pelis como a mi me salga de los H****s

    :palm:
  20. #14 Ya estamos. A leer a Tolstoi en ruso, que con la traducción se pierden muchos matices.
  21. #24 Poco aún pero hago mis pinitos en ruso. Paso a paso...
  22. #2 #1 La escena inicial es impresionante. Es pura magia. Qué miradas... Qué gestos... Qué música! Cada vez que la veo me pone la carne de gallina!!
  23. #14 Tío, que el rollito gafapasta superintelectual está ya un poco pasado...
  24. #27 Supongo que tú eres más de alfalfa y mazorcas de maíz.
  25. #25 Pues yo también hago mis pinitos en inglés, pero me cuesta seguir una conversación en cine. Aprovechando la técnica, la veo doblada, luego en VOS, soy el cansino, puedo ver las películas varias veces.
  26. #14 ¡A ver si empezamos a dejar a la gente que vea las películas como le salga de los genitales!
  27. #30 Tienes razón. Hay gente que no puede atender a los subtítulos y seguir la película al mismo tiempo...
  28. #31 ¿Tu ves todas las películas en V.O? ¡Que bárbaro!, ¿Cuántos idiomas dominas?
  29. #32 Algunas con subtítulos. Además del castellano, con fluidez el inglés, entiendo el francés sin demasiado problema y hablo con un nivel bajo y estoy con mis primeros pinitos en ruso.
  30. #33 ¿Lo de aprender ruso es por motivo profesional?
  31. #26 www.youtube.com/watch?v=0CtA2LVPBIc disfruta

    la cancion del minuto 5:08 es preciosa
  32. #34 Y familiar... 50%.
  33. #4 cuidado, que ese todavía sigue por el mundo.
  34. #28 Que sí, que eres super moderno. Entre libro de Kant y libro de Kant te metes en meneame a ilustrar a los paletos como yo, que vemos pelis dobladas.
  35. #14 Yo defiendo mi idioma al igual que ellos lo imponen. Bastantes erosionadores tenemos en casa.

    Estando Carlos V en Roma habló delante del Papa, de los embajadores y de los cardenales bramando un tanto por arrogancia de su victoria en Túnez y La Goleta. Estaban presentes dos embajadores franceses y reconvinieron a su Cesárea Majestad por expresarse en español y no en otro idioma más inteligible. El Emperador dio la espalda a uno de los embajadores, el del Rey galo, y se dirigió al otro, el embajador francés ante su santidad: -Señor obispo, entiéndame si quiere; y no espere de mí otras palabras que de mi lengua española, la cual es tan noble que merece ser sabida y entendida de toda la gente cristiana».

    Qué te aproveche.
  36. #39 Defiendo el buen uso del castellano y rechazo el uso de anglicismos si existe un término en mi idioma que pueda usar.
    Lo uno no quita lo otro...
    Por cierto, cuando vayas a hacer una defensa a ultranza del castellano, dedica unos segundos a poner bien las tildes.
    Que te aproveche.
  37. Que descanse en paz. Poco a poco la vieja escuela de doblaje se va yendo. Tengo mi propia opinión sobre los jovenes que doblan hoy día. O yo me he vuelto más pureta del doblaje (prefiero sin duda la versión original) o hoy dia no dan la talla. Solo mi opinión ojo.
  38. #40 Mea culpa.
  39. #35 A mí también me parece impresionante aunque la cagaron con el ruso. En algún foro unos rusos comentaban que apenas se les entendía la cuatro frases de los dos personajes. :-S
  40. Grandes olvidados tan presentes en nuestras vidas
  41. Llevo varios años viendo películas en v.o. y ahora que veo este vídeo me resulta muy falso el doblaje. No pega para nada la voz con el actor doblado.
    Aún así descanse en paz don Arsenio.
comentarios cerrados

menéame