Ocio, entretenimiento y humor
273 meneos
22245 clics
22 errores ortográficos cometidos por niños que convierten sus mensajes en barbaridades [ENG]

22 errores ortográficos cometidos por niños que convierten sus mensajes en barbaridades [ENG]  

Una serie de mensajes escritos por niños que, al cometer errores ortográficos, cambian por completo el significado de lo que pretendían decir...

| etiquetas: niños , errores , humor , ortografía , fails
135 138 2 K 681
135 138 2 K 681
Comentarios destacados:              
#12 Eso les pasa a los angloparlantes por no escribir igual que hablan.
Eso de tener que aprenderte una palabra como se pronuncia y como se escribe por separado no es eficiente ni productivo.
  1. Hores make you feel good. My dad wants a hores but my mom say no. When I am 16 or 20 I will buy my own hores

    ¿Seguro que esto no lo escribieron a propósito? jaja
  2. Yo de pequeño en vez de decir "ha venido la sustituta" decía "ha venido la prostituta". Es que me sonaba igual. :palm:
  3. I love Satan xD xD xD
  4. Esto niños tienen problemas con los "cunts". Y cuando no sean tan niños quizá tambien. xD
  5. April Ham Lincon .... jajajjaja
  6. En la segunda foto el gorro de cocinero se parece un poco a una p...
  7. I cum in pies. xD xD xD
  8. Se lo podrían currar un poco para que no parecieran tan fake
  9. #8 De hecho creo que el nº5 (Horses) podría ser de Arévalo.
  10. Por ahí había circulando una imagen del dibujo de la paloma de la paz y debajo lo que se supone que era el nombre de la niña (Marta), pero en realidad estaba la paloma de la paz con la palabra MATAR.
  11. "Tomorrow I'm not going to be here because I am going to be in Vagina"

    xD
  12. Eso les pasa a los angloparlantes por no escribir igual que hablan.
    Eso de tener que aprenderte una palabra como se pronuncia y como se escribe por separado no es eficiente ni productivo.
  13. #12 Amén.
  14. 'My dad is the best Cock ever' no fue un error. Quiso decir 'mi papá es el mejor y es la polla siempre'. La foto lo demuestra, dibujó un pene encima de su cabeza donde está escrito 'papá'  media
  15. 'I cum in pies' xD xD xD
  16. #12 claro, por eso los españoles escriben cojonudamente, y si te vas a ul wow y lees a los hispanos, sangras más que el boss.

    El problema es que la peña es subnormal, y le encanta serlo.

    Hay que leer y esforzarse, da igual la facilidad de la lengua;aún teniendo la lengua más simle de aprender, un yolo la escribiría mal.
  17. No me creo nada: lo de los caballos es imposible que no sea a propósito.
  18. #12 Uat did iu sei?
  19. ¿"I Love Satan"? Ven conmigo...  media
  20. #1 Disculpa mi ignorancia, pero ¿qué significa hores?
  21. #20 Fonéticamente se parece mucho a whores, pero no significa nada en inglés.
    Creo que es por eso.
  22. #20 Se lee como whore, puta.
  23. El tercero ha visto demasiado Breaking Bad :shit:
  24. #7 Ese niño ha visto American Pie siete veces
  25. #16 El problema no es tener faltas de ortografía. El problema es cuando son permanentes:
    www.google.com/search?q=tatuaje+falta+ortografia&rlz=1C1CHIK_esES4  media
  26. #18 U wot m8?
  27. www.boredpanda.com/blog/wp-content/uploads/2014/06/funny-children-mist

    Esto lo escribió Jesse acerca de Walter White cuando estuvo en el colegio!
  28. #20 Como comentan por ahí arriba… www.urbandictionary.com/define.php?term=hore (El enlace es al Urban Dictionary y está en inglés).
  29. Yo en catalán escribí servei (servicio), cuando en realidad quise escribir cervell (cerebro). No recuerdo la frase, pero mi madre me recuerda siempre este error .. ¬¬'
  30. #32 Pues eso es que no pronuncias muy bien el catalán ¿eh? :-P
  31. #11 "Barney Stinson, 6 y.o."

    edit: "Title: a count" xD
  32. #28 Lo difisil va a ser quitarse ese tatuaje :troll:
  33. #33 De niño fui un "sopas". A día de hoy me es imposible diferenciar/pronunciar entre la ese sorda y la sonora.
    Puede que llegue a presidente del gobierno.
  34. #36 Ui las eses... quita quita ¡¡Yo hablaba de la "ll" al final de palabra!!

    De todos modos, hablas más de un idioma. Lo siento, no puedes ser presidente en España. xD
  35. #31 Anda, si de hecho aparece el texto de lo de "hore" del meneo en la tercera acepción del urban dictionary.
  36. #31 #20 un poco offtopic, pero me ha venido a la cabeza este video www.youtube.com/watch?v=fZK75pXLlbY
  37. Que varias niñas digan que el mejor pene es el de su padre tal vez no sea un error ...
  38. #7 el mejor de los 22 jaja.
  39. Si no meten el fake de Satan revientan.
  40. Que bonito tiene que ser saber ingles
  41. Eso les pasa por escribir como les sale de la cock. Normal que hagan concursos de deletreo, con tan pocas reglas y tanta excepción a la hora de escribir lo que hablas...

    Lo digo y lo diré siempre, en inglés es fácil entenderte, con poco léxico y una gramática regular... puedes apañarte porque es sencillo. Pero es un idioma completamente ESTÚPIDO y carente de toda lógica xD.
  42. #12 En Andalucía nos pasa igual. La lengua escrita siempre debe adaptarse a la oral.
  43. #12 Pues imagínate con el chino o el japonés...
  44. #45 En ese caso, nos sería muy complicado entendernos entre los que hablamos diferentes dialectos. Tiene que haber un estándar.
  45. #47 ¿Realmente cre'que e' complicao entendennos si e'cribiese tal y como hablo?

    De'pué de tó llevamo' año' comunicándono' uno' con otro' y no ha'bido mucho problema, ecetuando algún político torpe o alguna ministra sunnormá'

    :-)
  46. Puto efecto meneame, está tumbada la web. No puedo verlo. :'( :-(
  47. #12 Es verdad que en el cole en EEUU, nos daban pruebas de 10 o 20 palabras cada semana, pero también las diferencias entre lo pronunciado y lo escrito son inevitables (o sea no todos hablamos igual). Si los escoceses escribieran como hablan, resultaría muy distinto a como escribimos los estadounidenses.
  48. #44 Lo último lo dirás más bien por la ortografía. A lo mejor te interesa esto:
    www.cracked.com/article_20713_5-reasons-english-language-makes-no-frea

    Por lo menos la cuarta, si la había leído en sitios más "serios".
  49. #38 ;)
    #39 ¡Muy bueno!
    #33, #36 Lo de no distinguir la ese sorda de la sonora es muchísimo más común de lo que parece…

    A modo de curiosidad, el catalán tiene un montón de palabras homófonas, pero un montón. Vuestra conversación me ha recordado un anuncio que salió hará cosa de un par de meses. El anuncio en cuestión informaba sobre la nueva normativa que obliga a los establecimientos de hostelería a presentar el aceite en envases de un solo uso y el slogan de dicha campaña era: "Te lo dice el envase irrellenable", que en catalán alguien tradujo (pasándose la ortografía, la gramática, la normativa y el sentido común por el arco de triunfo, pero vamos) por t'ho diu el tap irrelenable (sic). No he podido encontrar la cuña radiofónica, pero hablan de ello aquí www.interempresas.net/Produccio-Oli/Articles/119834-Engegada-campanya- ).

    Total, que en catalán t'ho diu (te lo dice) suena exactamente igual que t'odio (te odio). Y ponía de los nervios, ya que a primera hora de la mañana y con el primer café en el fuego lo que se entendía del anuncio era: "te odio tal, te odio cual"… :-P
comentarios cerrados

menéame