Ocio, entretenimiento y humor
281 meneos
15381 clics
¿De dónde surge llamar ‘manzana’ a los espacios urbanos delimitados por cuatro calles?

¿De dónde surge llamar ‘manzana’ a los espacios urbanos delimitados por cuatro calles?

... en el que me pregunta sobre el porqué y origen de llamar ‘manzana’ al grupo de bloques de pisos/casas que están rodeados por cuatro calles.

| etiquetas: mansana , idelfonso cerda , curiosidades
143 138 11 K 162
143 138 11 K 162
Comentarios destacados:                  
#6 #3 Soy de Barcelona y todo el mundo que conozco dice manzana/mansana tanto si hablan en castellano o catalán para referirse a ese área urbano. Quienes suelen utilizar el término 'illa urbana' son normalemente los medios de comunicación y aquellos más puristas con el lenguaje, ya que muchos creen erróneamente que decir mansana es un castellanismo propio de charnegos. Después están los más ridículos, que dicen/escriben 'mançana' con el propósito de catalanizar la palabra, pero la enciclopedia catalana solo admite este modo de escribirlo para referirse a la fruta y no a la isla urbana.

#5 Pues a mi me pasa lo contrario... apenas he escuchado a gente llamarlas islas urbanas y sí en multitud de ocasiones manzana/mansana. En ingles se les llama city o urban block.

Saludos
  1. Próximo capítulo. ¿por qué se llama cuadra a un espacio de una calle comprendido entre dos esquinas?
    ¿Por qué es el lado de una manzana?
  2. Y yo que creía que era publicidad subliminal de Apple...
  3. ¿Entonces por qué nadie dice "mansana" en Barcelona, sino que se utiliza el término "illa"?
  4. Sin duda de una mente cuadriculada.
  5. Yo juraria que nadie habla de manzanas en ese contexto, he estado en todas las comunidades autonomas y jamas escuche esa palabra de nadie, solo escucho esa palabra en peliculas dobladas al castellano, siempre pense que seria una palabra inglesa que se tradujo literalmente por no tener equivalente en español.
  6. #3 Soy de Barcelona y todo el mundo que conozco dice manzana/mansana tanto si hablan en castellano o catalán para referirse a ese área urbano. Quienes suelen utilizar el término 'illa urbana' son normalemente los medios de comunicación y aquellos más puristas con el lenguaje, ya que muchos creen erróneamente que decir mansana es un castellanismo propio de charnegos. Después están los más ridículos, que dicen/escriben 'mançana' con el propósito de catalanizar la palabra, pero la enciclopedia catalana solo admite este modo de escribirlo para referirse a la fruta y no a la isla urbana.

    #5 Pues a mi me pasa lo contrario... apenas he escuchado a gente llamarlas islas urbanas y sí en multitud de ocasiones manzana/mansana. En ingles se les llama city o urban block.

    Saludos
  7. La gran pregunta es porqué en España no se usa "cuadra" para definir cada lado de la manzana. Facilita mucho las cosas para dar indicaciones.
  8. #3 #5 En Barcelona lo normal es decir mansana o,manzana. Aunque en un momento dado por un purismo,parece que ignorante se intentó introducir illa en catalán.
  9. #7 Seria reconocer que quienes ocupan los edificios son asnos.
  10. #5 ¿Bromeas? ¡Está a cinco jodidas manzanas de aquí!
  11. meneame, tu antes molabas.
  12. En gallego (formal) "Quinteiro" con el mismo origen que el castellano "quinta" que se usa para cosas variadas (desde una casa o una finca a un corral o una urbanización completa)
  13. #5 en extremadura en la vida he escuchado "isla urbana" ni nada por el estilo. Una manzana, de toda la vida. :-)
  14. #3 #6 #8 No se de que barrio seréis o que generación pero yo soy de l'eixample y de los 80's y en catalan toda la vida me han enseñado que es "illa de casas" y en castellano manzana :-S
  15. #6 Yo soy del interior de Catalunya y vivo en Barcelona desde hace años y digo 'illa' o en su defecto 'carrer/s'.
  16. #3 #14 En el País Valencià, en algunos sitios se dice "maçana", por ejemplo hay un pueblo llamado "La torre de les maçanes"
    Aunque es cierto que yo en Barcelona, he oido illa i manzana pero mansana no lo he oido nunca o no lo recuerdo.
    Edit: creo que tendré que rectificar, pues buscando en diccionarios tanto el oficial del catalan, como el recientemente creado normativo del valenciano, el significado que se limita a dar es "poma" de manzana, fruta, pero no "illa".
  17. #14 Soy de l'Esquerre de l'Eixample (Diputació/Enric Granados) catalán de nacimiento y, siendo esta mi lengua habitual, siempre hemos dicho en casa (y en todo mi entorno familiar y laboral) mansana o manzana si hablábamos en castellano.
    Saludos
  18. La termino illa (isla) viene de la idea oiginal del Plan Cerdà de que todas las manzanas tuvieran la zona interior sin edificar, y preferentemente ajadinada, evidentemente de eso quedan cuatro manzanas.

    #7 Supongo que debe venir de que la cuadra es la distancia de una esquina a otra, y aqui las manzanas no tienen esquinas, estan cortadas y se les llama chaflan.
  19. #14 * "illa de cases"
  20. #10 ¿manzanas jodidas?
  21. #6 Yo siempre he oído, y he dicho 'illa', vamos, de toda la vida... ¿Me tengo que sentir mal, o algo? :-)
  22. #17 según explican aquí el termino "mansana" lo intento introducir Ildefons Cerdà pero este nunca ha sido aceptado y por eso no aparece en el diccionario

    ca.wikipedia.org/wiki/Illa_urbana [CAT]
  23. #5 yo he vivido en tres CC.AA. y en todas se usaba el término "manzana". Lo de "isla urbana" es la primera vez que lo escucho.
  24. Y lo de Nueva York "Big Apple", tiene también con esto?
  25. En los comentarios de la noticia hay una explicación muy interesante...

    www.hispanoteca.eu/Foro-preguntas/ARCHIVO-Foro/Manzana en su acepción
  26. Yo también digo manzana, no conozco a nadie que diga illa.
  27. #27 me parece que esa definición es más posible que la que dice el autor.
  28. #29 A mi también me lo parece ya que la relacion es evidente y mucho mas lógica a que fuese Ildefonso Cerda el que se inspirase en un término medieval, casi de la nada.
  29. Mansana, illa, quillo, achilipúm. A los sevillanos les gusta este hilo.
  30. Es probable que el segundo enlace sea el correcto.

    www.hispanoteca.eu/Foro-preguntas/ARCHIVO-Foro/Manzana en su acepción

    #27, gracias por traer el enlace.
  31. #32 Precisamente al contrario, ese segundo enlace está documentado. El blog no.
  32. #6 Pues yo también soy de Barcelona y no oigo a nadie decir mansana, siempre dicen illa, l'interior de l'illa, finestres a interior d'illa, etc. Y mucho menos mançana o poma.
    Igual va por zonas, no sé.
  33. #20 Ehm...ok.
  34. #21 :palm: Tal vez por que son cosas distintas. Una cosa es medir terreno y otra cosa son los edificios.
  35. #39 Lee y luego vuelve a comentar.
  36. #37 Cuadra es cada lado de la manzana, el espacio entre una calle y otra. Cuando te indican una dirección te pueden decir que está a 3 cuadras, o a mitad de cuadra.
  37. Para #6. '...En ingles se les llama city o urban block...'

    Me has recordado a Karl Urban en el urban block de una city...  media
  38. #7 Una cuadra es un recinto en un edificio para meter animales de granja. Aquí jamás ha tenido otro significado.

    Tampoco es que manzana sea un término usado fuera de las películas. Al menos yo muy rara vez lo he oído utilizar, porque para indicar direcciones siempre se habla de calles o bocacalles: "pasas dos calles y en la tercera a la derecha".
  39. #37 Da igual si dices "cuadra" o "manzana". Lo que #7 quiere decir es que aquí (Europa) no se numeran las cuadras/manzanas para hacer más fácil el guiarse por la ciudad.

    #7 Para seguir ese sistema americano de numeración las calles deben formar una cuadrícula regular (como en los ensanches de Madrid y Barcelona), pero raramente las ciudades de Europa siguen ese paradigma con la extensión suficiente como para hacerlo viable.
  40. #9 Negativo por menosprecio a una variedad del español.
  41. Decir manzana o mansana en catalán es equivalente a decir "isla de casas" en castellano. Aunque estéis acostumbrados a oír el error, no deja de ser bastante ridículo. Yo no me acostumbro, ni a una cosa ni a la otra. Para que luego digan que la inmersión lingüística no es necesaria ... lo jodido es que hasta los profesores destrozan el idioma (especialmente el catalán)
  42. #45 Gracias. Tranquilo, yo a los españoles no los menosprecio, tengo la certeza de que son asnos, no hay mas que ver quien nos dirige.
  43. #44 No, cuadra no es lo mismo que manzana. Una manzana se compone de 4 cuadras, sus lados.
  44. #36 A ver, en este enlace:
    www.hispanoteca.eu/Foro-preguntas/ARCHIVO-Foro/Manzana en su acepción

    abajo, hay varias citas del corominas, otra de Lodares Marrodán, así como entradas de diccionario, amén de otras referencias.

    En el blog no veo ninguna referencia.
  45. #6 illa, de tota la vida
  46. #6 Será que cuando he estado en Barcelona me he relacionado con otros catalanes, pero siempre he escuchado llamarlo illa.
    En Mallorca lo llamamos illeta (isleta), supongo que porque lo de llamar illa a algo estando dentro de una isla suena algo surrealista.
  47. #28 jo sempre he dit illa de cases, ja en coneixes un!
  48. #5 Soy de Asturias, vivo en Madrid y tengo amigos de casi todas las CC.AA. y TODOS usan la palabra manzana. De hecho, no sabía ni que existiese "isla urbana" como sinónimo. En mi vida lo escuché.
  49. #26 Se me ha pasado por la cabeza, ellos dicen que lo tienen atestiguado solo desde 1909, en.wikipedia.org/wiki/Big_Apple y en hispanoteca dicen (pero no dan la cita) que se usa desde 1654. Casi que me convence lo de que sea una unidad de medida equivalente a un cuadrado de 100 varas.
  50. #50 insula.
  51. Siempre pensé que 'manzana' era una metáfora mal traída del español peninsular y que la 'cuadra' del castellano de Hispanoamérica era una expresión más adecuada (por la geometría, y tal). Pero la razón etimológica es convincente. Parece muy plausible. Gracias por el aporte, la 'culturilla' siempre viene bien.
  52. #21 Eso es porque has enlazado a manzana como unidad de superficie y no a manzana urbana que es de lo que trata el post: es.wikipedia.org/wiki/Manzana_urbana ;)
  53. Cuando era pequeña y mi hermana me decía "Voy a dar una vuelta a la manzana con mis amigas", siempre imaginaba que subía la calle para arriba hasta una plaza donde había una estatua de una manzana gigante, y que le daban vueltas mientras cotilleaban. :shit:

    Gracias por el aporte. :-|
  54. #5 Los americanos dicen square, no apple.
  55. En México (ciudad) se dice "manzana" como en "Convocó a junta el jefe de manzana" y se dice "cuadra" como en "Siga derecho, tres cuadras y a la izquierda"
  56. #21 sí, aquí también dice otra cosa

    es.wikipedia.org/wiki/Manzana

    :troll: :troll: :troll: :troll:
  57. Me he perdido, ¿alguien sabe cómo va el partido illa-mansana?
  58. #6 El diccionario normativo (DIEC), utiliza "mançana", pero(sólo) para la fruta. Supongo que, como tu dices, lo hacen para catalanizar y jodernos la vida. Conozco gente que sólo habla en catalán por joder. #14 #3 #8 #16 #17 #19 #15 #22 #35 #50 #51 #55
  59. Lo interesante de todo esto es que al haber un vigilante de la hora por cada manzana, podemos llamarles gusanos sin insultar...no?
  60. #64 Me parece una chorrada lo que dices, no sé si es ironia, eso espero, en qualquier caso, el "Diccionari normatiu de valencià" también utiliza mançana como fruta.
  61. #16 Si "manzana/mansana" viene de "manso" como dice el artículo, en catalán o valenciano tiene bastante más sentido algo como "maçana" o "massana" (de "mas/masia") que "mançana/mansana".
  62. En mi vida he usado la palabra manzana en estos términos. He de decir que vengo de Huelva. Siempre creí que esto se trataba de una traducción del inglés a nuestro idioma. Pero viendo que es de Catalunya, les apunto otro mérito más tras el Chupachups. ;)
  63. #8 Yo mansana sólo lo he oido decir a los mismos que dicen "busón" por bústia, o "basura" por brossa. Yo no soy de Barcelona capital, y toda mi vida lo he oido como "illa de cases", y no creo que sea por purismo, simplemente en latin ya se llamaban insulae, y es como se siguen llamando en italiano y otros idiomas romanicos.
  64. #64 Conozco gente que sólo habla en catalán por joder. No sé si lo dices por todos los que has citado, pero, si es así, te equivocas. Hay palabras que personalmente las digo en castellano por que las he dicho así de toda la vida e incluso rechazo algún invento catalán para que no se parezca al castellano.
  65. #7 porque aquí somos mas de usar chaflán (o xamfrà en catalan) ;P
  66. #43 "Cuadra" se usa muchísimo en Hispanoamérica. Lo de manzana también es muy común, ¿nunca has dado una veulta a la manzana? Que tu vocabulario sea pobre no quiere decir que no existan los términos.
  67. #72 No, aquí donde vivo no se usa y no tiene nada que ver con la riqueza de mi vocabulario. Que tú seas imbécil no quiere decir que los demás lo sean.
  68. ¿Y la gran manzana de NY?
  69. #73 Quizás prejuzgué, pero no he llegado a insultar.
  70. Yo tambien pensaba que en catalán era "illa de cases" hasta que mi profesora de urbanismo usó "mansana" explicando l'eixample de Cerdà. Al principio nos reimos muchos alumnos, despues nos enteramos que era correcto.
comentarios cerrados

menéame