Ocio, entretenimiento y humor
7 meneos
113 clics

MEGrisolano: ¿Qué necesita un título de cine para triunfar en España?  

Mi amigo Juan Carlos y yo hablamos sobre los títulos en España de 24 películas épicas: las traducciones, los que son iguales en España y Estados Unidos y cuáles nos gustan más (y menos).

| etiquetas: título , cine , peliculas , españa , estados , unidos , hollywood , inglés
  1. Una traducción que se parezca lo menos posible al título original? :troll:
  2. Habia oido que la peli HArd to Die, no se tradujo como duro de matar, porque ya habia una con ese nombre de JAckie Chan, pero veo que fue posterior 1988, 1995.


    #3 Si se destinan impuestos para apoyar el cine, aunque es algo mas secundario que otras cosas como la PAC, sanidad y demas. Si se decide
    que hay que poner dinero en el cine. Se deberian repartir vales a la ciudadania para ir al cine objeto del apoyo (Español, EU, nuevos directores, etc) y los ciudadanos elijan adonde va su vale de entre la oferta de apoyable.
    Pero seria dar mas democracia y luego la ciudadania se acostumbra y no se puede desviar para chiringuitos.

    #Tinieblas González: "El cine español está prostituído". Rueda de prensa completa (1:07:53)
    www.youtube.com/watch?v=0G4YVZfvPWk
  3. #2 xaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!!
  4. #4 Hay una de Steven Seagal de 1990 que por fechas tampoco cuadra, pero supongo que por la época habría varias películas directas a videoclub con títulos similares y prefirieron darle un nombre que se diferenciara aprovechando que la acción era en un rascacielos y rompían muchos cristales
comentarios cerrados

menéame