Ocio, entretenimiento y humor
160 meneos
5924 clics
Los Punk Rockers: hilarantes versiones malas españolas de Sex Pistols [ENG]

Los Punk Rockers: hilarantes versiones malas españolas de Sex Pistols [ENG]  

En vez de pagar a Virgin una licencia, la rácana compañía de discos Dial Discos contrató a los “Los Punk Rockers” (se rumorea que era la banda española prog-rock Asfalto) para versionar al completo Never Mind the Bollocks, Here’s the Sex Pistols. El tema era básicamente confundir a los fans de la música en la España post-franquista para que pensasen que era la banda verdadera.

| etiquetas: sex pistols , los punk rockers , dial discos
84 76 2 K 206
84 76 2 K 206
  1. Picaresca española, versión punki.
  2. No era algo raro por lo menos En los 80, era facil encontrar en los mercadillos y rastro de Madrid reproducciones de discos echas por musicos imitadores ,Muchos eran de musica infantil o flamenco aunque yo llegue a ver grandes exitos de Janis Joplin o de grupos como ABBA o tambien Julio Iglesias
    luego llego la copia pirata con caratula fotocopiada que era mas rentable y se vendia mejor .
  3. estaba buscando un articulo que estaba muy bien sobre este tipo de grabaciones , pero no doy con el. Encontre este otro que habla sobre el tema
    www.efeeme.com/piden-1-000-euros-por-hacerse-con-un-trocito-del-pasado
  4. #3 muy interesante de leer. Recuerdo la editorial "seven"
  5. Pues la verdad que a mi me parece raro que asfalto hiciesen esto la verdad www.youtube.com/watch?v=MZOgRkIzIgQ
  6. Pues bien entrada la primera década del 2000 he visto muchos cd's "tributo" (puesto en letra muy pequeña) en los carros de CD's del carrefour. Quién sabe si ahí estaban los nuevos ídolos del pop que ahora arrasan en las radios y en los festivales.
  7. Impresionante! Lo jodido de internet es que la Historia pasa factura.
  8. #6 Ahora lo que ponen en pequeño es el nombre del grupo que los versiona:  media
  9. Hilarious no es lo mismo que hilarante. Hilarious se traduce como divertidísimo, graciosísimo. Hilarante, en cambio, significa que inspira alegría o ganas de reir.
  10. Joder, pues los del ejemplo... son malos como la carne de perro. Por 12 libras te hacías con el original.
  11. #3 Más interesante tu enlace que el envío, flipando estoy con lo de Manolo García
  12. "El tema era básicamente confundir a los fans de la música en la España post-franquista para que pensasen que era la banda verdadera."

    Una técnica explotada hasta la saciedad en las gasolineras y bares españoles.
  13. Yo tenía un casette con el Animals de Pink Floyd versión no original. Un amigo tenía uno de Kiss. El caso es que tocaban bien y costaban dos duros. Hablo de 1982 o así.
  14. #9 Tienes razón, graciosísimo y que da ganas de reir es superdiferente.
  15. #9 Sí, putos malditos false friends.
  16. El caso es que yo creo que hubiera cantado mejor la canción :troll:
    (fuera coñas, no es que esté mal, pero es bastante diferente, sigo pensando que mi nivel no estaría mal...)
  17. Yo recuerdo que cuando los Pet Shop Boy's estaban en la cúspide, salió una versión cañí llamada los Pillos Boys

    Pet shop <<==>> Pillos :-|
  18. #14 Sí, para tu sorpresa, lo son. Ejemplo: el gas hilarante (de la risa) da ganas de reir pero no es graciosísimo.
  19. Siempre recordaré con rabia llegar a casa todo ilusionado por haber conseguido un recopilatorio de Queen tirado de precio que no resultó ser más que un compendio de versiones instrumentales de sus temas más conocidos tocadas a casiotone.
  20. #5 Yo es la primera vez que leo algo relativo a Asfalto y Sex Pistols pero es cierto que antes de su primer disco oficial tuvieron un "Homenaje a los Beatles", ahí queda como curiosidad: www.youtube.com/watch?v=j1ifpPo1FGc
  21. #18 A eso le llamo yo coger algo por los pelos. ¿Me puedes decir otra cosa que sea hilarante pero no graciosísima?
  22. #9 Pues... aquí mismo puedes ver:
    hilarious adj(very funny)hilarante adj
    divertidísimo adj
    AmLchistoso adj

    www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=hilarious
  23. #22, #21. En ese enlace dice que hilarious se puede traducir como hilarante (que genera risa), no que hilarante significa graciosísimo. Pero bueno, lo que queráis... para seguir con la moda, os recomiendo un par de palabras más: excitante como traducción de exciting y eventualmente de eventually.

    Podéis comprobar en la RAE el significado de hilarante.
  24. #23 1. adj. Que inspira alegría o mueve a risa. De la RAE. Si mueve a risa, no es algo gracioso o qué? En fin, discutir por discutir ;)
  25. #24 Bien tío, pues tienes razón, sigue utilizando hilarante como sinónimo de graciosísimo.
comentarios cerrados

menéame