Los prestamistas están usando aplicaciones que inutilizan el teléfono móvil si se retrasan los pagos. Estas aplicaciones no pueden ser borradas, y un único pago no realizado bloquea inmediatamente el aparato. Tecnologías parecidas llevan siendo usadas en otros países como México desde 2015.
|
etiquetas: india , préstamos , teléfonos móviles
Datacultr uses a laundry list of techniques to force borrowers into paying. The app starts by sending audiovisual prompts in regional languages as reminders. If the user misses their first repayment, it forcefully changes the wallpaper on their cellphones. If Datacultr’s data scrape reveals a user to be a prolific selfie-taker, for instance, the app will send notifications every time the camera function is opened. If the user continues to default on the loan, frequently used messaging and social apps like Facebook or Instagram are progressively blocked, severely restricting the use of the device and ultimately shutting down all of the phone’s functionalities.
Juriasingani said that, of all of Datacultr’s nudges, forced wallpaper changes are the most likely to result in a payment. Replacing wallpaper images of family or friends with messages like, “Your EMI is due” makes the reminder difficult to ignore.
Me parece particularmente insidiosa esta forma de coacción porque un teléfono móvil puede ser una herramienta para buscar trabajo. A alguien que esté pasando por un bache económico, esto le puede terminar de joder la vida por completo.
¿No se les ha ocurrido hacer un backup de los datos y restaurar el movil a origen?
"ahora tiene que pagar todos los meses si quiere seguir usándolo" nada, sin sentido