Madrid y, en menor medida, Barcelona, son dos gigantescos “agujeros negros” de la electricidad que se produce en el resto del territorio español, con especial querencia de Madrid por Galicia y de Barcelona por su vecina Tarragona, donde se ubican no una ni dos, sino tres centrales nucleares.
|
etiquetas: energía , mapa , madrid , españa , galicia , barcelona
#2 #teahorrounclick
Relevante: xkcd.com/1138/
Si se hiciera un estudio económico de qué autonomías serían viables en caso de independizarse, seguro que Galicia lo sería, pues podría cobrar más por la electricidad producida. Amén de por la exportación de pulpo, mejillones y leche, claro
¿O dónde vas a poner una central de ciclo combinado o un pantano o unos molinos? ¿En la Diagonal? ¿En el Retiro?
Y el kWh (al por mayor) se paga prácticamente al mismo precio en Portugal que en Alemania. Cosas del mercado único.
Vamos que de "mercado único" electrico, nada.
www.epexspot.com/en/market-data
Alemania&Austria 69-90€/MWh
Francia bastante más.
m.omie.es/inicio?m=yes
Portugal 69-99€/MWh
Francia está en 90-120€/MWh estos días y precisamente por eso es noticia.
electricitymap.tmrow.co/
Hay que querer muy poco a tu lengua para decir que en realidad es otra, con distinto nombre, o no tener mucha idea de la otra lengua.
Respecto a mi, quiero a mi lengua, por eso la hablo a diario cuando todos los interlocutores la entienden, y sí, también sé portugués.
Es más, una comisión gallega participó en la elaboración de los acuerdos ortográficos del portugués y siempre la quisieron integrar en la CPLP (Comunidade dos Países de Linga Portuguesa), cosa que no se hizo, de nuevo, por temas políticos, aunque parece que ahora avanzó un poco la cosa.
No es ningún trauma decir que el gallego y portugués son lo mismo, al menos para mi, ni para Castelao, ni para Rosalia de Castro, ni para Fraga, ni para Rafael Dieste, ni para Fernandez Albor, ni para Paz-Andrade y otros muchos gallegos...
Respecto a lo que dices de que en universidades de Portugal se estudia el gallego como una variante del portugués, por favor muéstramelo, porque me interesa. Decir que el gallego es una variedad del portugués como el portugués de Timor o el de Brasil, es no conocer nada de portugués. Dime en qué universidad se hace eso.
Ahí tienes la carrera de filología portuguesa en Coimbra:
apps.uc.pt/courses/PT/programme/5581/2017-2018?id_branch=15741
Ni una mención al gallego. Deben estar muy despistados y no saber nada de su propia lengua en Coimbra.
Asignatura de Variedades de portugués:
apps.uc.pt/courses/PT/unit/80685/15741/2017-2018?type=ram&id=5581
Ni una mención al gallego... que raro.
Idem para la Universidad de Lisboa:
www.letras.ulisboa.pt/pt/cursos/licenciaturas-1-ciclo/estudos-portugue
Precisamente es un tema político y no filológico. Son claramente dos lenguas distintas, con una raíz común, pero separadas durante siglos. Es obvio oyéndolas y estudiándolas, pero los intereses POLITICOS de algunos quieren asimilarlas.
Muéstrame esa comisión gallega que participó en el Acordo, porque si ya ha sido polémico y sigue siéndolo tanto en Brasil, como en Portugal, cuando la mayoría de la gente y bastantes medios (Diário de Notícias decidió hace tiempo que pasaba olímpicamente del Acordo), si hubiera que meter ortografía gallega, apaga y vámonos.
¿Galicia dentro de los países de lengua portuguesa? ¿Perdón? De nuevo temas políticos. ¿Cómo va a entrar Galicia en una comunidad de países si no es un país? En todo caso entraría España y precisamente porque SI hay partes de España donde se habla portugués puro y duro (Extremadura).
A ver si me muestras también algún escrito de Rosalía de Castro diciendo que escribía en portugués, al que por cierto menospreciabas antes llamándolo gallego internacional, mostrando dónde tienes el foco. No es que tú hables portugués, es que ellos no hablan su idioma, sólo hablan gallego. Tócate los cojones y ve a decir a Camões, Saramago, Queiroz, Florbela Espanca, Sophia, Peixoto, Cruz, Antunes, Bessa-Luís, Antero, Garrett... que sólo escribían en gallego.