99 meneos
3773 clics
![Simulando un ordenador cuántico](cache/35/15/media_thumb-link-3478947.jpeg?1616582946)
Simulando un ordenador cuántico
¿Cómo verificamos los cálculos de un ordenador cuántico si no podemos utilizar un ordenador clásico? La estrategia más común hasta el momento es simular el ordenador cuántico utilizando uno clásico. Cuando se alcanza la capacidad máxima de simulación del ordenador clásico se extrapolan los resultados basándose en el rendimiento del ordenador cuántico en su “zona simulable”. Esta fue la estrategia de Google en 2019 en su hito de la supremacía cuántica. Este experimento consistió en...
|
comentarios cerrados
Estuve echando un vistazo a dos artículos más y me parece una página muy interesante y didáctica.
Con esto y con todo, apasionante es el horizonte cuántico
#3. Efectivamente, por pretender traducir con palabras inexistentes entre un idioma y muchos autodidactas han perdido muchísimo tiempo en comprender conceptos en realidad muy sencillos acudiendo a las fuentes originales.
Otra pildorita: de ABNORMAL END, la construcción “el proceso ha abendado” para decir fallar.
Porque como apunto en #22 hay palabras en inglés que definen conceptos de computación que son intraducibles en su literalidad. Tú mismo me das la razón con tu 'pildorita', pero desde los 80 he leido todo tipo de aberraciones por parte de los traductores de libros de microinfórmatica de esa inmensa mayoría de autores que escribian su libros programación, electrónica y computación en perfecto inglés.
Se puede hablar en español pero sin dar rodeos innecesarios y sin traducir ciertas palabras técnicas originales del americano o el inglés.
Además, tu opinión es ésa porque sabes inglés, con lo que el material fuente te aporta más que a alguien que no lo conozca. Si leyeras un libro con tecnicismos en chino, te perderías las alusiones que el autor chino quiere hacer. Por algo se llama array, y no posición contigua de memoria; porque el que lo nombró quería hacer una analogía. Puedes no saber inglés y que “array” sea un símbolo opaco, pero si conoces la palabra, vas más rápido.
Un buen traductor tiene que poder trasladar el sentido original cuando sea útil. Y dejar el original cuando no lo sea, no estoy defendiendo que se traduzca FPGA a las siglas españolas, claro!