edición general
15 meneos
411 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

20 palabras y expresiones mallorquinas que todos deberíamos usar

Recopilamos 20 palabras y expresiones típicas de Mallorca preciosas por su significado y fonética

| etiquetas: mallorquin , palabras
  1. En presencia de un español pata negra mejor no usarlas no vaya a ser que se ofenda ...
  2. merenat que es hora
  3. Algunas también están en el idioma catalán. Con su mismo significado.
  4. #3 Sera mallorquin, no catalan.
  5. añado:

    cagon crist i na mon.
    y
    corante putes sagrades de crist.
  6. La lista me parece interesante pero, considerar importante la palabra 'foraster' para referirse a alguien de fuera de la isla casi convierte la lista en una lista chorra.

    Daixonar ha sido traducido a los comics y es lo que significa 'pitufar'. :-P
  7. #4 en los dos idiomas.
  8. "Que et bombin" lo usamos mucho por mi zona.
  9. Algunas deben ser propias de Mallorca, pues en Cataluña no las usamos, pero otras sí que las usamos.

    "Embafar", "Festejar" es catalán estandard.

    "Foraster" es también standard, pero en Mallorca el significado es especial, pues distinguen entre tres clases de personas
    - Malloquins
    - Catalans
    - Forasters
  10. #7 No tiene el mismo significado, lo explico en #10
  11. #6 No es ese el significado correcto de Foraster.
  12. #1 Cuanto más se ofendan, tanto mejor.
  13. #1 En mi vida he visto que se ofendiera ningún Español, eso sin contar que la gran mayoría de los Mallorquines nos sentimos Españoles.

    No vengas a intoxicar con tu odio anti-español especialmente cuando vosotros seriáis mucho más imperialistas si pudierais meternos mano a Baleares y Valencianos.
  14. #14 no debes haber salido mucho de tu casa
  15. Dar no existe, donar si.

    Falta una de las más balearicas:

    El parell ...ese número que existe entre el dos y la eternidad.
    :roll:
  16. #10 Hasta hace bien poco éramos o castellanos o mallorquines. {0x1f609}
  17. #17 Despreciar a los alemanes de esta forma no está bien.
  18. #15 Jamás salí de casa, solo soy un "calvianenc" que vive a caballo entre Madrid y Mallorca desde hace más de diez años, sin contar que he trabajado en 6 países de la UE.
  19. #14 la verdad tienes mucha razon aqui en Valencia llevamos años aguantando mentira tras mentira a ver si pueden meter mano a la cultura y la lengua de aqui y si no los aramos lo conseguiran
  20. #20 Pere IV nos la metió doblada allá por 1349...
  21. #12 Pero no es una palabra que todos deberíamos usar, como dice el titular. En castellano existe la palabra foráneo, que quizás se adapte más a ese significado, pero igualmente, 'foraster' no se adapta al titular.
  22. #20 De hecho, sabes lo más gracioso, comentarios jocosos de españoles por como se habla en Mallorca no recuerdo ninguno, pero Catalanes que hablan de "ses illes" como si fuéramos una colonia pintoresca de los países imaginarios unos cuantos.

    #1 #15 Adivinad de donde son los malos de la pelicula :-) www.youtube.com/watch?v=Vlid_UmI2bg&list=PL76FB8DACF08480C1
  23. #21 A los Valencianos quien nos la metido doblada fue el PP de camps y compañia, que nos vendio al molt honorable? Jordi Pujol por el apoyo al gobierno de Jose Maria Aznar y apartir de ahi, todo a sido un intento tras otro de catalanizar Valencia
  24. #24 Bueno, a nosotros también nos la metió doblada el PP de Cañellas con la subnormalización lingüística en los 80.
  25. #23 Si, bueno ya se sabe, echales la culpa a los demas de lo que tu haces y asi nunca seras tu culpable de nada, siempre seran los otros
  26. #25 Y tambien me parece que por algo parecido a lo que paso aqui en Valencia, el PP necesitaba muchos apoyos para poder gobernar por aquel entonces y el " molt Honorable " tenia una sed enorme de expandir sus imaginarios "paises catalanes", osea tu me rascas mi espalda y yo rasco la tuya
  27. #10 en menorca los mallorquines son forasters
  28. #14 No te entiendo, ¿en qué idioma hablas?
  29. #30 Pues eso, que no hablamos la misma lengua. Prueba con el inglés que es lengua común o no me hables.
  30. #31 bIjatlh 'e' yImev
  31. #31 neH 'IQ tlhoch, reH nuv
  32. #31 maHvaD motlhjaj ghu'vam Huj tlhIngan Hol vImuSHa' vabDot Dunmo' law' etrusc
  33. #3 En Valencia (al menos en la zona de l'Horta Sud) yo he oído:
    -"Això és mel", aunque usando "açò" en lugar de "això".
    -"Embafa".
    -"Festejar".
    -"Pilotes"; en este caso el uso más extendido sería el singular; "pilota", que es uno de los ingredientes del puchero (duckduckgo.com/?q=pilota+putxero&t=ffsb&atb=v205-1__&iar=i)

    Quicir, que no sé si son "expresiones mallorquinas" o "expresiones catalanas"
  34. #35 se parecen mucho.
    Yo recuerdo muy bien cuando mi madre me preparaba "pilotes" para comer. Eso era en el barcelonès.
    El resto de palabras también las utlilizamos.
    La que no... "això és mel". Esa, en particular, ni me suena.
    Para una referencia. Tengo 60 años.
  35. #34 Imposible, no pillo el baleárico.
  36. #37 'oH balearic, tlhIngan 'ej neH qayu'nISmeH qaStaHvIS mInDu'wIjvaD neH SoH Hol wuq jIH
  37. ¿Sabes el prefijo de Ibiza? No sé, tú...
  38. #36 También como referencia: 56 años. Nacido en Valencia, pero de padres castellanos y viviendo en una pequeña ciudad de l'Horta Sud (para los susceptibles, lo siento, pero como siempre lo he oído en valenciano se me hace raro decirlo en castellano). Sólo hablo valenciano con mi hija y gente de su edad o menores que ella... y con mi suegra. Aprendí catalán los pocos años que viví en Barna en los años alrededor de las olimpiadas. No concibo a Son Goku de otra manera que hablando en catalán.
comentarios cerrados

menéame