El Claustro de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona (UPF) ha aprobado una moción que insta a su Consejo de Dirección que obligue a la comunidad universitaria a expresarse exclusivamente en catalán o en inglés. El texto, aprobado este martes mientras estudiantes independentistas ocupaban uno de los campus de la UPF para reivindicar más catalán en las aulas, incluye que «adicionalmente» se podrá utilizar también el inglés, por ser «lengua franca de la Academia».
|
etiquetas: universidad pompeu fabra de barcelona , upf , cataluña , español
Yo la verdad es que no se que tienen en la cabeza, lo que están proponiendo es puro odio hacia una lengua oficial que hay en Cataluña...
En fin, triste no, lo siguiente.
En fin repito mi conclusión, tras leerte, que es la misma que en mi anterior comentario tras leer la noticia.
Más le valdría a algunos aprender muchos, agiliza la mente.
Sucede en todo el mundo.
Aparte de la televisión, que es el método actual, los idiomas se unifican mediante actos de fuerza (conquista). Cuando no existe nada de esto, la dispersión de idiomas llega a ser tal que no es posible hablar con los del municipio de al lado, como sucede en cierta zona de japón o en Indonesia. Llegados a tal extremo de diversificación, es necesario tener una lengua franca, tipo swahili o bahasa, que es el segundo idioma que todo el mundo conoce. Al parecer esto de hablar varios idiomas es la forma normal que ha habido siempre. De ahí la innata capacidad humana de poder aprender varios idiomas, lo que a priori no tiene nada de evidente.
Este comportamiento humano podría tener causas más fundamentales, pues está observado que las manadas de delfines hablan distinto una de la otra, pudiéndose identificar idiomas y dialectos.
Proviene del ABC
Y eso que por un lado podría entender lo de la inmersión linguísitca, pero si no se va con cuidado el efecto que pudiera tener esta decisión sería en una peor convivencia, porque a nadie le gusta que les prohíban las cosas sin ninguna clase de argumento.
www.youtube.com/watch?v=8hSiYVagQkA
www.nationalgeographic.com.es/mundo-ng/grandes-reportajes/lenguas-peli
Si está y mi mano y soy bilingüe siempre ablaria en un idioma que entendieran todos .para empezar por cortesia
- 60% de uso del catalán en las clases
- Formación para el profesorado para tener mayores competencias en catalán.
- Cursos de catalán para alumnos que se supone que deberían conocerlo porque lo ha estudiado.
Pero, cuidado!! Que en una universidad catalana no se hable el catalán.
Que en Cataluña se dé el proceso contrario, es un tema político.
Pues empiezas cojonudo.
El catalán fue el idioma comercial del imperio aragones que llegaba de zaragoza a grecia, hoy ya no hay imperio aragonés, Aragón es una comunidad autónoma. Aquel idioma romance evoluciono diversamente en diferentes sitios y tiene como herederos varios idiomas dialectos y subdialectos, la lengua valenciana o el Valencià, el Balear o Mallorquín que a su vez tiene diversas "hablas jergales", el Occitano actual (y asociadas como el aranes), que es una mezcla posterior, o el Catalán provenzal y el Alguerés (que aún se habla en la Cerdenya en una zona muy determinada).
El sentido de la extensión del Catalán romance fue precisamente el entendimiento entre naciones y culturas, tender puentes, dialogar, comerciar. Y esas naciones ya tenian su Sardo, su Napolitano, su Siciliano, el Occitano antiguo, el Castellano, el Aragones, El árabe y el Griego a adoptaron el Catalán igual que hoy los Espanoles adoptamos el castellano aunque tengamos otros idiomas. Los problemas con esto no son reales solo están en la cabeza de algunos y están imbuidos por cosas que no tienen nada que ver con la lingüistica (así a bulto), en la cual yo no soy ningun experto ni lo pretendo, pero de la que, precisamente tú, creo que sabes muy poquito.
Tú eres de los que en internet te montas tus películas, verdad?
Venga majo.
Este ...
y el aguacate Avocado
y el Limón Zitrone
Y tanto el Melón como la Sandia se llaman Melonen, pero uno es Hönig Melone y el otro es Wasser Melone
Los espanoles llaman pinha a la pinha (perdon no tengo enhes) porque se parece a una pinha, el resto de paises usa el nombre aborigen que le da el idioma autóctono del que proviene la pinha, en otros casos de frutos los nombres lo mismo se dan por texturas, apariencia, similaridad del sabor con otras frutas... las diferentes lógicas en diefinitiva de personas diferentes.
¿Los jueces dictan sentencias por encima de las leyes? ¿Pueden hacerlo?
En serio, dejad de escuchar los medios de MadriZ. Mucha gente que pensaba como vosotros, al venir a vivir aquí se quedaron flipados al darse cuenta de la brutal intoxicación que habían sufrido del nacionalismo madrileño.
Por cierto, echale un ojo al link de #33 y luego vuelves a contarme (supongo que me diras que ctxt es un medio madrileño o que Argentina queda cerca de Madrizzz)
Por otro lado la UPF ni es enseñanza obligatoria ni tiene como uno de sus objetivos principales enseñar idiomas. Búscate una excusa mejor.
El alguerès se habla en Cerdeña, no en la Cerdanya y el occitano es un idioma diferente. Etc.
El Occitano es una lengua tomance que hoy tiene diversas influencias tanto del Frances como del catalan provenzal y era una de las lenguas habladas en el reino de Aragó.
He hablado de las variantes Jergales y dialectales del mallorquin Baleares todas.
No te devuelvo el negativo, amigo nininininini...
mira, da igual La proxima vezlo digo en aleman y atpc.
Yo es que en serio, no veo la polémica esta de la que me intentas convencer.