Los romanos pusieron pie en la península ibérica en el año 218 a. C. para poner freno a la expansión cartaginesa durante la segunda guerra púnica. Aunque Hispania se romanizaría (y latinizaría) con relativa rapidez, es evidente que antes del desembarco de los legionarios de Gneo Cornelio Escipión ya había allí otras personas y que estas hablaban sus propias lenguas no latinas, es decir, lenguas prerromanas.
|
etiquetas: lingüística , lenguas prerromanas , filología , hechos de sustrato
Español, acepción 4: dle.rae.es/?w=español
Castellano, acepción 9: dle.rae.es/castellano?m=form
Menudas gilipolleces echas por la boca, debes ser el tipíco que aún se pasea con la longaniza.
Lo de "vasco", a mi me rechina, suena a vajco o a vascuenze. Influencias del castellano.
www.casadellibro.com/libro-los-indoeuropeos-y-los-origenes-de-europa-l
No sé si hoy día ha quedado desfasado. Sospecho que no mucho.
"Asentamientos de temporada
ende la antigua Roma".Yo también puede leerlo sin traducir. Eso sí, sin tener ni puta idea de lo que estoy diciendo
Y sólo gracias a que una amiga de Beasain me enseñó a pronunciar correctamente el dígrafo "tz".
En Aragón al norte están Nescato, Andere, Cison y Senarri, que en euskara moderno son neskato, andere, gizon y senarra.
Traducidos son: muchacha/criaja, señora/dama, señor/hombre y marido.
La "ts"es más puta porque en el algunos euskalkis pasan de pronunciarla bien, no hay demasiada diferencia respecto a "ch".
Te dejo un video que explica tan peculiar punto de vista:
youtu.be/SPI_Y4hdIaU
Excepto en Estepa, donde sola hay una, la e
La vocal u es similar al español, pero sin redondear los labios.
Y deberíamos decir 5 fonemas vocálicos.
Las vocales abiertas de estos dialectos se utilizan cuando cae una 's' a final de sílaba. Por ejemplo 'gato' y 'gatos' se diferencian en que el plural se pronuncia con una 'o' abierta, mientras que el singular tiene la 'o' cerrada. Por lo tanto el marcador de plural en estos dialectos para ciertas palabras no sería la 's', sino la apertura vocálica.
Además el japonés presenta oposición fonológica por longitud vocálica, con vocales largas y cortas de la misma calidad (algo también extrañísimo).
Por lo que se parece al sistema vocálico del español sólo superficialmente. También tiene procesos de aspiración vocálica, etc.
Toponimia
Testigos de la época de la antigua roma
/o/ es siempre [back] se diptonguice o no.
/ʌ/ se aproxima a la posición de /ə/ en estos acentos y, a medida que nos movemos al norte de Inglaterra, se fusiona con /ʊ/. Por lo que hay 3 vocales mid-central. /ɜ/, independientemente de su longitud/cantidad, no es un diptongo en variantes no róticas (y en las róticas realmente tampoco). Es un caso muy concreto, pero muestra que esa zona puede estar bastante saturada.
Schwa podría coexistir con /e/ y /o/ perfectamente. Todas son [mid] y luego, respectivamente, [front], [central] y [back]: hay separación de sobra. El motivo de que por ejemplo en catalán /e/ y /o/ sean un poco más cerradas no es la presencia de la vocal neutra, sino la existencia de las vocales abiertas /ɛ/ y /ɔ/ que las 'empujan' hacia arriba.
Gracias por sacar el tema, hace muchos años trabajé en un proyecto de separación intervocal mínima universal: resultados inconcluyentes, molaría retomarlo.
Apenas sé lo básico y ya, pero es que no sé por qué el cerebro asoció "lekuko" a "kokaleku". Seguramente por la incidencia del pasado de los asentamientos, que es lo que me sonaba.
O del inglés "token/token place", (me paso el día con programadores y administradores en ese lenguaje).
EDIT: Seguramente por "testigo/señal" como marca temporal en un lugar para hacer una referencia en una travesía, y de ahí a montar un campamento en dicha señal pues me era algo coherente.
De todos modos creo que la pronunciación estándar general de "zz" sí es la de "pizza" y que la pronunciación de "gazzeta" es menos común.