edición general
40 meneos
74 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

El Consejo de Europa urge a España a reforzar el uso de las lenguas cooficiales

España incumple sus compromisos europeos para preservar la riqueza lingüística del continente. Así lo manifiesta el comité de ministros del Consejo de Europa, que acaba de emitir un informe con recomendaciones en el que emplaza al Gobierno español a reforzar el uso de las lenguas cooficiales en la Administración central y garantizar el derecho de los ciudadanos que las hablan a utilizarlas en los procesos judiciales

| etiquetas: lenguas , cooficiales , minoritarias
  1. Fortísimo lo del gallego: "En la esquina noroeste de la península Ibérica el porcentaje de niños que no habla nunca en gallego se ha disparado en una década casi 15 puntos, pasando del 29,59% de 2008 al 44,13% de 2018, según el Instituto Galego de Estatística"
  2. #1 Tiene que haber algún error. En Ciudadanos me dijeron que la desaparición del castellano en Galicia es un hecho ya consumado:
    www.meneame.net/story/toni-canto-nadie-puede-negar-castellano-ha-desap
  3. Pues me pregunto qué pasará en Francia con el vasco, bretón, occitano, catalán y corso. O en Polonia con el dialecto de Silesia. O en UK con el cornualles. O con las 20 versiones del italiano que hay. Y no sigo porque me aburro.

    Vamos, no me jodan, a mí no me parece mal que se protejan los idiomas regionales pero que le tiren de las orejas a España cuando es con diferencia de los que más los protege???
  4. #3 ¿por qué te fijas en los que lo hacen peor? porque no es verdad que te parezca bien que se defiendan las lenguas españolas (a las que llamas regionales porque te son ajenas).
  5. #3 En el Consejo de Europa hay unos 90 miembros untados por la Generalitat, salen mucho mas baratos que los eurodiputados o funcionarios de la comisión. Hace unos meses se sacaron otra por el estilo, que luego si vio que por detras manejando los hilos habia dos asociaciones de esas internacionales fabricadas en BCN y que son un sumidero de euros de la Generalitat por detrás. Como han visto que en la Comisión los tratan como apestados, han movido los lobbys a la segunda división politica europea. El Consejo de Europa está obsoleto por el Parlamento Europeo, es un cementerio de elefantes políticos donde van los que no valen ni para el Senado, por eso son faciles de untar.
  6. Nunca he visto un nacionalista español (aka "no nacionalista" aunque nadie entienda esa denominación) hablando de las otras lenguas de España como suyas.
  7. #6 pues aquí me tienes, y bien orgulloso de estar en un país con cuatro idiomas. Viva España.
  8. #3 proteger los idiomas regionales en españa? mo hay ningun pais en europa donde suceda lo que pasa aqui, que se haga una inmersion linguistica obligatoria en un idioma regional. a toda la ciudadania... que no se pueda escolarizar en el idioma comun de todos los españoles. y de subenciones directas e indirectas mejor no hablamos y en tema de empleos publicos se exigen como no sucede de lejos en ningun pais europeo casi casi parece que se hace una ingenieria social en contra de la libertad.

    desacreditadisimo esta este consejo, oes un sectarismo estupido de ignorantes.
  9. Sorprende en cierto modo que Cataluña salga "bastante bien parada" en el informe cuando es un modelo que no tiene nada de equitativo. Supongo que, si nos atenemos únicamente a su cometido (promoción del catalán), como deben haber hecho lo cumple bien.
    También sorprende que hablen de "alto dominio del catalán y el castellano" al terminar estudios obligatorios; cuando eso es la excepción.

    Y, fuera de la noticia, sorprende que en las recomendaciones hable tanto de "limitaciones" sobre algunas lenguas cooficiales como mencionar la situación de lenguas que son de otros países y que no son ni cooficiales ni minoritarias.
  10. #5 ¿Cuales son los que están a sueldo de la generalitat?

    Members of the Committee of Experts

    Chair of the Committee: Vesna Crnić-Grotić (Croatia)
    1st Vice-Chair: Jarmo Lainio (Sweden)
    2nd Vice-Chair: Aleksandra Oszmianska-Pagett (Poland)
    Armenia: Ms Lusine KHARATYAN
    Austria: Dr Dieter HALWACHS
    Bosnia and Herzegovina: Dr Hedina SIJERČIĆ
    Croatia: Prof. Dr Vesna CRNIĆ-GROTIĆ
    Cyprus: Ms Maro MICHAELIDES
    Czech Republic: Prof. Dr Mahulena HOFMANNOVÁ
    Finland: Prof. Kimmo GRANQVIST
    Germany: Dr Beate Sibylle PFEIL
    Hungary: Prof. Gabor KARDOS
    Liechtenstein: Dr Andrea WILLI
    Luxembourg: Dr Mélanie WAGNER
    Montenegro: Dr Igor LAKIĆ
    Netherlands: Prof. Dr René DE GROOT
    Norway: Dr Pia LANE
    Poland: Dr Aleksandra OSZMIAŃSKA-PAGETT
    Romania: Mr Ion DIACONU
    Serbia: Prof. Dr Ljudmila POPOVIĆ
    Slovakia: Mr Alexander BRÖSTL
    Slovenia: Dr Nataša GLIHA KOMAC
    Spain: Dr Fernando RAMALLO FERNÁNDEZ
    Sweden: Prof. Dr Jarmo LAINIO
    Switzerland: Dr Claudine BROHY
    Ukraine: Ms Olga ZHMURKO

    www.coe.int/en/web/european-charter-regional-or-minority-languages/mem
  11. #7 "cuatro idiomas"????
  12. #9 ¿porque dices que es la excepción el dominio del castellano al terminar los estudios obligatorios? Los informes dicen lo contrario
  13. #3 puedes mirar como tratan el Romanche en Suiza, por ejemplo: search.coe.int/cm/Pages/result_details.aspx?ObjectID=090000168098ae68#

    Acaban de publicar el informe para ellos también. Un idioma hablado por 35.000 personas y tiene todo reconocimiento oficial al 100%
  14. #12 No he dicho eso. Digo que la excepción es que los estudiantes allí terminen secundaria con un "alto dominio del catalán y del castellano". Es decir, que la mayoría no tiene un alto dominio de ninguno de los dos lenguajes. Y no lo tienen cuando hay que irles corrigiendo en cualquiera de los dos.
  15. #14 justo es lo que ya acabo de preguntar. Parece que el nivel está en la media que el resto de España: www.lavanguardia.com/politica/20110906/54211211077/el-nivel-de-castell
    Otra cosa es que nadie tenga un nivel alto
  16. #8 Por cómo lo tratas tampoco parece le tengas mucho aprecio al español.
  17. #15 Hiciste referencia únicamente al nivel de castellano, cuando yo mencioné que siguen cometiendo errores básicos en los dos. Es importante referenciar lo que se dice exactamente para evitar mover el foco y posiblemente sacar un comentario de contexto.

    Al decir claramente que no consiguen tener un nivel alto con ninguno de los dos idiomas desafío las conclusiones de ese estudio. La reiterada mención a la "sorpresa" en mi primer comentario viene (en este caso) de preguntarme qué baremo habrán usado para definir qué es un conocimiento "alto" en una lengua nativa.

    Y sí, estoy al tanto de artículos como el que me has pasado. Por otra parte, conozco a mucha gente de las tres comunidades "típicas" con idioma cooficial, más que del resto; así que sólo puedo evaluar en este entorno. Y el nivel a la hora de hablar la lengua de la comunidad y el castellano es, en general, así así (de media algo malo). Que digan en un informe que es un nivel alto (considerando que son lenguas cooficiales y, en ciertos casos, con mucha presencia) es de ser muy, muy generosos.
  18. #6 No luchó don Pelayo, noble varón de académico castellano y acento vallisoletano (y del Real Madrid, por supuesto), ondeando la bandera rojigualda a lomos de su corcel cordobés, contra los moros, los comunistas y los sudacas que querían acabar con el fútbol y los toros e imponer el homosexualismo, para que ahora los españoles de bien tengan que soportar que haya gente por ahí hablando idiomas que no aparecen en la Biblia.
  19. #15 Bueno sí, pero allí la culpa es de la política lingüística, afirma el corrector.
  20. #9 También sorprende que hablen de "alto dominio del catalán y el castellano" al terminar estudios obligatorios; cuando eso es la excepción.

    ¿La excepción? Me cago en la puta. Os han sorbido el cerebro con una pajita.
  21. #3 el artículo habla de cosas que están mal en España, no de que España peor que otros países de nuestro entorno.
  22. #8 La constitución dictamina la protección especial de los idiomas propios de cada región, pero son los más españolistas los que más pisotean la La Constitución española.

    De hecho, España está pagando dinero para que en alguna zona de Filipinas se haga inmersión linguística del español, pero además, los españolistas mienten.
  23. #21 El idioma cooficial es es castellano.
  24. #11 ¿Sabes contar?
  25. #17 Ok, no entendí bien tu comentario. Entonces, hablas de un problema general de nivel de toda España, no solo de las comunidades donde hay dos idiomas oficiales.
  26. #7 no?. Español, gallego, catalán y Vasco?
  27. #21 Por esa regla de tres simple el catalán no es "regional" sino "internacional", ya que es el idioma oficial de un país soberano (Andorra) además de hablarse en varias regiones de otros tres estados soberanos más, (Italia, Francia y España).
  28. #8 para ser tan español deberías saber que se dice subvenciones
  29. #14 Tu dominas tanto que le llamas lenguaje a las lenguas.
  30. #25 Sí, mira:
    1. Castellano
    2. Catalán/Valenciano/Balear
    3. Gallego
    4. Euskera
    5. Occitano, Gascón (Val d'aran)
    6. Aragonés
    7. Asturiano/Leones/Castuo

    Y tú sabías que todos esos idiomas coexisten en España, aunque solo los 5 primeros (has leído bien) tengan estatus de cooficialidad?
  31. #27
    1. Castellano
    2. Catalán/Valenciano/Balear
    3. Gallego
    4. Euskera
    5. Occitano, Gascón (Val d'Aran)
    6. Aragonés
    7. Asturiano/Leones/Castuo

    Los 5 primeros cooficiales, los otros dos en la alegalidad prácticamente.
  32. #27
    1. Castellano
    2. Catalán/Valenciano/Balear
    3. Gallego
    4. Euskera
    5. Occitano, Gascón (Val d'aran)
    6. Aragonés
    7. Asturiano/Leones/Castuo
    Los 5 primeros cooficiales y los dos restantes dejadas de la mano de Dios.
  33. #33 El idioma cooficial es el castellano.
  34. #3 Cuando hablas de lenguas "regionales" también te refieres al castellano de Castilla?.
  35. #21 Las llama regionales para menospreciarlas.
  36. #9 Deja de mirar interlobotomía y viaja más para conocer la realidad.
  37. #10 Todos para los nacionalistas españoles.
  38. #35 se te olvida el panocho.. Idiomas como tal son 4 por mucho que se quiera contar.. Los otros están tan mezclados con los demás idiomas que ya no se consideran idiomas per se, ni tienen gramática propia,...
  39. #43 El castellano es idioma cooficial.
  40. #46 El castellano era idioma oficial hasta que una política retrasada mental sacó el tema de idiomas cooficiales. Ahora el castellano es idioma cooficial. Hace 20 años en España había 4 idiomas oficiales, pero una cerda lo ensució todo para sólo crear problemas.
  41. #13 Y me parece genial que lo protejan.
  42. #41 Incluso en ese limitado contexto es incorrecto llamarlo regional en lugar de multiregional.
  43. #51 El castellano es lengua cooficial.
  44. #50 Como el castellano entonces que también se circunscribe a varias regiones, no? En las regiones donde tienen su propio idioma el castellano se aprende como segunda lengua, como los suecos aprenden inglés.
  45. #44 #44 ¿Regiones?, y de las nacionalidades o naciones que componen el estado español nos olvidamos?.
  46. #53 Porque lo ha dicho una cerda que sólo buscaba problemas. Ahora el castellano es cooficial.
  47. #42 Que no se consideran idiomas lo dices tú. El Asturiano tiene su academia de la llengua (ALLA) por ejemplo. Son lenguas que existen a pesar de tener dialectos (el euskera tiene 6 y no se duda de su caracter de idioma) y de que no se hayan legalizado como tales.
    En el caso del gascón del Val d'Arán, tiene reconocido su estatus de coofialidad en su territorio.
  48. #56 No amigo, no es eso, es que tú supuesto argumento no se sostiene, releete a ti mismo, que el castellano sea oficial no modifica la realidad plurilingüística de España, ni la convierte, en la primera lengua de todos los españoles, ni desvirtúa la calificación de regional, para el castellano, en el ventajista contexto al que has pretendido circunscribir el debate.

    Te has querido tirar un moco guapo para empatar, pero solo te ha salido un mocarrón, eso es lo que hay.
  49. #61 Sí, puedo, aunque como me iba a resultar demasiado largo y penoso explicar las diferencias que hay entre churras y merinas a alguien que no sabe qué es una oveja, te pondré un ejemplo práctico y cercano: El valenciano es lengua cooficial en Valencia según nuestro ordenamiento jurídico, pero resulta que según todos los que de verdad saben del tema, filólogos, lingüistas, semióticos etc etc... el valenciano, como lengua, no existe, es catalán.
    Puedes tomar el ejemplo al revés si lo prefieres, por más que el texto legal de referencia lo diga, el catalán no existe porque, filologicamente, es valenciano, como paradigma valdría igual, si bien el ejemplo más correcto con la realidad es como lo he planteado en primer lugar.
    Apoyas tu argumento en lo que la ley dice, (El español es la lengua oficial) para acto seguido cuestionar la ley (negar la cooficialidad de las demás lenguas en sus territorios).
    Un vasco y un catalán, de las nuevas generaciones, también tienen como lengua común el inglés, pueden perfectamente hablar entre ellos en inglés en lugar de en castellano y vuelves a quedarte colgado de la misma falsaria brocha leguleya.
  50. #63 El español, por mucho que se repita, NO es la lengua común de todos los españoles, ni a ti se te ocurriría decir que tienes la misma lengua que uno de Cornualles por mucho inglés que sepas.
  51. #59 para ser un idioma necesita de gramática propia, el asturiano, aragonés la comparten con el español, y el árabes con el catalán, que no niego que en su origen fuera distinto, . así que volvemos a los 4 de antes. Si quieres seguir con tu lista, te recomiendo que incorpores al Panocho, quizás los Murcianos se sientan menospreciado. Enga...
  52. #59 me retracto. Tienes razón.
  53. #67 El problema es que mezclas conceptos jurídicos y lingüísticos sin tener ni puta idea de lo uno ni de lo otro, y te haces trampas al solitario con esa supuesta "realidad" que dices.

    Los idiomas "oficiales" lo son única y exclusivamente por que así lo dice una ley, no por lo que a ti te salga del nardo o te convenga, por ejemplo en USA puedes ir de costa a costa hablando inglés y te entenderá todo cristo, sí pero, oh fatalidad, los USA no tienen ningún idioma oficial a nivel federal, mientras que a nivel estatal, en New México, tienen el español como idioma oficial, mientras que paralelamente en Suiza, tienen cuatro idiomas oficiales pero ninguno te vale para ser entendido en todo el territorio helvético, hay que joderse con la puta realidad, maño, qué empeño en dejarte como un zoquete, verdad?

    Por otro lado, yo tengo una lengua común con un argentino o con un mexicano porque compartimos la misma lengua materna, no porque compartamos pasaporte, y no tengo ninguna lengua en común con un ruso por mucho que el buen señor se empeñe en demostrarme lo fluido que es su español, simplemente el sabe idiomas y yo no, puta vida tete.
  54. #31 Curioso cómo todos se quedan con el dedo y no con la luna en este tipo de comentarios.

    Los estudiantes catalanes no salen con un nivel "alto" de castellano ni de catalán. Pero te voy a conceder que puede que sea la gente con la que me relaciono. Los resultados dentro de un grupo académico serán posiblemente mejores en cuanto a la calidad de escribir y hablar. Debería contrastarlo con otros fuera de este grupo pero que hayan terminado los estudios obligatorios... O quizá lo he hecho. Y sí, los resultados eran algo peores.

    Yo hablo con gente de otras partes de España y fuera de la misma, por cuestiones laborales. Desde dentro de España, sobre todo con los compañeros; la mayoría catalanes. A veces con vascos. He vivido bastante tiempo en dos territorios con lengua cooficial y los conozco bastante bien. Y me reafirmo: (en este caso los catalanes) no tienen un nivel alto en ninguno de los dos idiomas. No son los únicos. Pero da a entender un sesgo o una evaluación muy por encima de lo que es un nivel esperable.

    Lo único que concederé a los catalanes respecto a otras zonas en cuanto a nivel de idiomas es que en general hablan mejor inglés que los de otras zonas (independientemente de que en esas otras zonas se hable una o dos lenguas). De las habladas en España, ni de broma.

    PD: la copa del Soberano te la dejo para ti, que a mí no me van esas cosas.
  55. #69 A ver, doctor, exactamente cuál es su pregunta?? Si puede concretarla en lugar de irse por las ramas cada vez que rebato la última improvisación sinsentido a la que se agarra para simular que no es usted tan melón como evidencian sus salidas de pata de banco. Porque hasta ahora no ha formulado Vd. ninguna pregunta que pueda reconocerse como tal, solo ha ido usted autorespondiendose a sus propias matizaciones cada vez que desvirtuo su argumento primario para dejarlo en lo que verdaderamente es: la última ocurrencia improvisada sobre la marcha para intentar salvar la cara tras la última salida de pata de banco.

    Le recuerdo de donde viene todo esta chorrada que se viene usted montando???

    Correcto, de su estúpida reflexión dándoselas de guay minusvalorando unas lenguas tan españolas como la suya por "regionales" y justificando la obligación de todos los demás a tragar con esa discriminación positiva en favor del castellano y en detrimento del resto porque lo dice esa misma ley que los demás tenemos vetado esgrimir si va a poner en solfa lo que a usted le salga de sus morenos huevos colganderos modelo talibán.

    Aunque reconozco que no deja de ser gracioso comprobar cómo un supremacista lingüístico lloriquea como un mierda cuando le desmontan esa vergüenza de teatrillo con apenas dos de pipas.
  56. #44 Quizá el menosprecio lo ven por la parte popular, que sigue teniendo el ego herido y esa espinita clavada de que algunos les llamen o hayan llamado a sus familiares "de provincias", intentando hacer un daño que no es tal. A lo mejor también por el sentir que su lengua es, quizá, mejor que otras que no tienen el estatus de co-oficialidad.

    Buen apunte sobre lo de co-oficial. Algunas lenguas regionales son co-oficiales o no; según el sitio. Podríamos decir que tienen un estatus de co-oficialidad exclusivamente en algunas zonas. Es mucho más rápido llamarlo lengua regional.
    Sin embargo, llamarlas regionales tampoco es del todo exacto; porque hay otras tantas que no tienen ese estado.

    Aunque por otra parte, y como dije, hay lenguas regionales que no tienen ese estatus. Sería el caso del bable.

    Entonces hay un sunconjunto entre "lenguaes regionales" y "lenguas co-oficiales"... Quizá un término como "co-oficiales a medias", "co-oficiales de mentirijilla", algo-más-que-regionales", etc... :shit:
  57. #39 Viajo bastante y vivo, de hecho, en el sitio del que hablo. Tampoco tengo TV y, de tenerla, no sintonizaría Intereconomía -- a lo mejor hasta tampoco TV3. Para ver ocasionalmente APM y Polònia ya está Internet.

    Solicito un nuevo par de generalizaciones de tu catálogo, a ver si se ajustan mejor. "Mersi guapu" :roll:
  58. #20 La experiencia de llevar unos buenos años con ellos y corrigiéndoles (normalmente en castellano, alguna vez en catalán) queda invalidada porque me dices tú que alguien me ha sorbido el cerebro con una pajita. Como no me la hayan sorbido (o dinamitado) en las ocasiones en que confundían algo o cometían alguna falta...

    Pero vamos, que entiendo que la vía fácil es asumir que tal y cual opina viviendo en otra parte del país, sin relacionarse con gente que ha cursado al menos estudios secundarios, etc, etc.
  59. #32 "Lenguaje" se admite como sinónimo de "lengua". Aun siendo válido, entiendo que suene raro o "peor" que lengua. Te concedo parcialmente eso.

    Y aprovecho para decirte que esto no es nada respecto a algunos verbos inventados que se utilizan de vez en cuando, alguna falta de las duras (b/v, etc) a la hora de escribir, falta de concordancia...

    No está de más aceptar que cada región tiene unas limitaciones o ciertos dejes o perversiones de la lengua a la hora de expresarse. Parece que pica bastante que diga que los estudiantes catalanes no salen un alto dominio de castellano y catalán. Obviamente en otras áreas de España también cometen uno u otro tipo de faltas y, al menos en estos otros sitios, tampoco tienen un nivel alto. No pasa nada por reconocerlo. Ni por no reconocerlo... Yo ya he comprobado durante muchos años que ese resultado concreto del informe no parece acertado.
  60. #26 Sí. Hablo de Cataluña por salir mencionada en el informe y por vivir en ella, que en esa afirmación me parece mal evaluado.
    Podemos hablar de experiencia con gente otras tres comunidades, dos con dos idiomas y una con uno; y diré lo mismo (de nuevo, por haber vivido allí en la primera y en los otros casos de trabajar con ellos).

    Tener un nivel alto* de español (y de la lengua regional/co-oficial/etc) es muy difícil. Incluso tener un nivel alto de una de ellas lo es. Y depende mucho de la actitud de la persona, que normalmente no está por la labor.

    *Donde un nivel alto implica que no se cometan errores "básicos" y se tenga cierto conocimiento un poco avanzado de vocabulario, construcciones y un mínimo del origen de las palabras. Ahora que lo defino, esto ni siquiera parece un nivel "alto" para ningún idioma. Pero creo que queda claro el nivel.
  61. #75 ¿dónde encontraríamos los hablantes perfectos de "lenguaje" castellano?



    Tu excusa para atacar al catalán es malísima (excusa de monolingüe,claro) , es evidente que cuando hay contacto de lenguas hay influencias y errores. Sería un caso único que no ocurriera.


    Tampoco tienes en cuenta que las lenguas (todas) tienen variedades geográficas que incluyen salirse de la norma gramatical, ¿corriges también a los laístas madrileños? ,¿a quién culpas cuando dicen "punto con""?,¿qué haces cuando un andaluz dice "lo niños" y no está concordando el plural?


    Todos vemos a monolingües de zonas monolingües cometer errores cuando hablan y cuando escriben pero a la hoguera solo metes a los catalanes, ¿por qué?
  62. #72 Si las llamas regionales das a entender que no son españolas.
  63. #76 En la prensa española cada dia hay calcos estructurales por influencia del inglés. Y los hacen monolingües castellanos, ¿cómo valoras el uso de pasivas o del indicativo por el subjuntivo? , ¿también les corriges?
  64. #77 Me llamas monolingüe sin saber y justificas el hablar mal dos lenguas por el contacto (interferencias lingüisticas). Ésa es una excusa de mal pagador. Al menos, cuando alguna interferencia me afecta a mí al hablar soy consecuente, las admito (no me escudo en que "es normal") y mejoro la forma de tratar las lenguas.

    No sé dónde están los hablantes perfectos. Desde luego sé los que no lo son: los que cometen errores. Y desde luego tampoco los que no los corrigen ni tienen interés por hablar mejor.

    Todos esos casos de variedades geográficas son igualmente fallos. Están recogidas y en unos casos más que en otros se consideran inválidos. Para mí, y por cómo estudié, no hay duda de que todo lo que se sale de la norma gramatical, así como variaciones al hablar (pronunciar "j" en lugar de "g", "s" en lugar de "z" y tantas otras) son incorrectas. Claro que corrijo los laísmos, la falta de concordancia, y a veces la pronunciación; vengan de donde vengan.

    > Todos vemos a monolingües de zonas monolingües cometer errores cuando hablan y cuando escriben pero a la hoguera solo metes a los catalanes, ¿por qué?

    Ésa es tu interpretación (errónea). No hay un ombligo en Cataluña, como tampoco lo hay en otras zonas de la península.

    Si lees mi primer mensaje verás que critico el comentario que hacen en el informe sobre un "dominio alto" por parte de los estudiantes catalanes. De haber salido que los estudiantes de otras comunidades donde he vivido/trabajado tienen un dominio "alto" de ambas lenguas me quejaría igualmente; porque he visto que no es cierto.
  65. #79 Oh, me has tocado la fibra ahora. La manera de escribir en los medios de comunicación da vergüenza y pena.

    Desde los titulares de noticias en "La Sexta", "Cuatro" y a veces "Antena 3" (donde muchas veces cometen errores) hasta los periódicos
    (anglicismos caundo existe alternativa "lógica", uso de pasiva, uso de lenguaje pobre...).

    En algunos periódicos menos "serios" como el "20 minutos" enviaba correcciones de los artículos hace un tiempo. De otros como "Huffington Post" mejor ni hablo. Y la versión "BBC" española no la meto en el mismo saco porque lo escriben con español de América; pero sí, hay bastantes cosas que podrían mejorar en esos artículos también. Un ejemplo: "qué tan" en lugar de "cuán". Hay construcciones preparadas que no se usan y empobrecen el lenguaje.
  66. #78 No entiendo por qué. Regionales, de regiones del país. En este caso concreto, España. Región como subconjunto del país en cuestión.
  67. #81 Tienes razón en todo, yo también lo veo. ¿Todo eso es por el catalán?
  68. #82 También podrías decir que todas son lenguas oficiales españolas. Os encanta decir que Catalunya es España pero su lengua no es de España ni la consideráis tan oficial como el castellano en Catalunya.
  69. #83 No puedo responder al desconocer la proporción de catalanes que se encargan de escribir para las televisiones y otros medios que he citado. Asumiendo que están presentes de forma más o menos equitativa, la culpa de hablar mal sería compartida entre todos ellos.

    Cosa que no entra en conflicto con mi primer comentario y siguientes. De nuevo referencio a ellos para que entiendas el significado: admitir que los estudiantes catalanes no terminan secundaria con un "alto dominio" en las dos lenguas que estudian no significa que sean los únicos, ni mucho menos, que no tengan suficiente nivel. Lo que no se va a hacer es exagerar cuando no se sostiene.
  70. #84 Es que no todas son lenguas oficiales a nivel territorial español. No todas son igual de oficiales que el español, y esto no es una creencia o una preferencia: el español es oficial en todo el estado, y las lenguas regionales o "co-oficiales" sólo lo son en la comunidad en que tienen hablantes. Sin más. No es ninguna deshonra admitir eso.

    Yo tengo otra lengua aparte del español (que por cierto, hay vida más allá del catalán; hay otras lenguas y muchas veces nos referimos a ellas, o a todas ellas, y no al catalán o no únicamente*). De hecho en la charla concreta que he tenido con alguien los comentarios de esta noticia ninguno ha mencionado ninguna lengua en concreto. Se habla de algo que atañe al menos a tres lenguas y donde yo indiqué que he notado en más de un sitio cómo hay este sentimiento de inferioridad por el tema de que unos pocos de zonas con una sola lengua les haya llamado " de provincias" o quizá "regiones" en un tono despectivo que no tiene.

    *Aquí sí voy a apuntar directamente al catalán para decir que es cansino cómo a veces monopolizáis el tema sobre las discusiones de las lenguas. El estado de co-oficialidad es algo que atañe a otras dos/tres lenguas más como mínimo, y una discusión sobre ese tema NO es una discusión sobre el catalán.

    > Os encanta decir que Catalunya es España pero su lengua no es de España ni la consideráis tan oficial como el castellano en Catalunya.

    No sé por qué hablas en plural. El catalán es un lengua regional (quiere decir de una región dentro de España, ergo de España) o co-oficial. Y casa Tarradellas, el Tento, el Nostrum y el Terrat, por decirte algo, todas son empresas catalanas (y por tanto españolas). Mal que le pese a quien sea de los dos bandos. Así que a otro con ese hueso...

    Eso sí, el gallego, el vasco, el catalán y el valenciano NO son tan oficiales como el español desde el momento en que ninguna de ellas es oficial fuera de su territorio. Yo lo veo obvio, vamos. Si quieres ver perjuicio en la situación actual y quieres ofenderte, no te lo voy a impedir.
  71. #80 Yo también hago caso a las correcciones y las agradezco. Lo que hay que separar bien es el "hablar mal" con "hablar una variedad geográfica ". Que hay errores en catalán y castellano es verdad (y en castellano donde no hay catalán también).

    No conoces a los hablantes perfectos porque no existen. Todos tienen influencias y hay innovaciones que no son norma hasta que lo son. Lo que hoy te parece un error mañana está en la gramática. Cuidado con ir con la verdad absoluta.


    Mi interpretación es la conclusión que sale de tu teoría : que el catalán es un problema y si desparece habrá mejor castellano. Y es falsa por la. realidad de hablantes no catalanes que no saben la norma: y hasta trabajan en periódicos en Madrid! ,¿por qué hay laístas?


    Otra realidad que obvias es que con catalán y castellano hay mas reflexión lingüística : tener lenguas tan cercanas genera calcos, interferencias, préstamos y de todo. Saber separarlos es una tarea añadida, ¿la solución? la que propuse hace años en un ámbito académico y nadie me hizo caso: enseñarlas juntas y confrontarlas. Por ejemplo, para explicar hiatos y diptongos.


    Si estás en el tema, sabrás que muchas veces se aprende mejor tu lengua cuando la tienes que traducir de otra. El ejercicio de traducir del catalán al castellano es brutal , pero no se hace. A ti el catalán te parece un problema y una amenaza cuando puede ser una oportunidad para mejorar (incluso para no catalanes, pero eso sería heregía!)


    Sabes perfectamente que no hay ningún problema de dominio del castellano en los alumnos catalanes. Habrá errores pero no puedes demostrar que fuera de Catalunya no los cometan. Tampoco puedes demostrar que cuando la educación era solo en castellano se acercaban mas a la norma.


    A mi mi experiencia me dice que la gente que sale del sistema catalán tiene problemas con la gramática del catalán. Hay adultos que siendo de familia catalanohablante y con todo el colegio en catalán te escribe los plurales en -as: eso pasa por dejadez y por mal sistema de enseñar las lenguas.


    Por cierto, error mas gordo que el que te he puesto en catalán no se hace en castellano. Tu te puedes encontrar con que concuerdan el objeto directo con el verbo auxiliar o los "detrás mio" que ya habrá llegado a Carabanchel pero no hay nada escandaloso que no te puedas encontrar en Sevilla, Zaragoza o Santiago (de Chile)....¿a que no propones eliminar el inglés para no ensuciar el castellano?
  72. #63 El castellano era oficial hasta que llegó una mujer que vino a estropear cosas en lugar de arreglarlas. Ahora el castellano es cooficial en ciertas regiones de España.
  73. #85 ya, ya, sabes que no son los únicos que no tienen un "alto dominio" pero eres feliz diciendo que eso sucede a los catalanes por culpa de la lengua problemática.


    Tu comentario suena a que deberían pedir perdón por estar contaminados por el catalán que lo estropea todo.


    La pata la has enseñado.
  74. #89 Mi comentario suena a que se digan las cosas por su nombre: no tienen un buen nivel en el idioma. Si quieres sumarte a esos que justifican que el mal nivel en lengua es por el catalán, adelante - pero no es cierto; lo de la interferencia lingüística es excusa de mal pagador. No tienen buen nivel porque no se esfuerzan. Igual que tantos otros. Así que menos lobos. Y si quieres seguir en tus trece de que tienen un "alto dominio", estás en tu derecho. Según mi baremo y la experiencia de más de una década conviviendo con esos que menciona el artículo, como si dicen que son catedráticos en filología de cualquiera de las dos.

    Creo que puede ser que estés confundiendo las dos cosas que dije en el primer comentario, como si hubiese una relación de causalidad entre ellas (y eso es un juicio establecido por el lector, no por el escritor). Puedo afirmar que el modelo educativo catalán (y alguna de las opciones en el modelo educativo vasco), que son de las cuales me informé, no son justas; y que por eso me parece sorprendente que un observador externo califique ese trato desigual como positivo. Y puedo refutar lo que dice el artículo sobre que los estudiantes catalanes tienen un buen nivel en los dos idiomas; cosa que realmente no es cierta.
  75. #93 Vaya hombre. Podemos decir entonces que en el ayuntamiento de Zaragoza trabaja gente descuidada con su trabajo y que no escribe bien en su propio idioma.

    Y ya que estamos... Esto, del otro día (www.elplural.com/fuera-de-foco/rey-juan-carlos-francisco-franco-cartas) indica que el anterior rey tampoco recibió una educación adecuada para hablar bien el idioma oficial del país al que representa.

    Al igual que tampoco tienen un nivel adecuado estudiantes que menciona el artículo de forma errónea.
  76. #94 El catalán lo está jodiendo todo.
  77. #95 Ante la incapacidad de admitir que en tu comunidad tampoco salen estudiantes con un buen dominio de los idiomas, lo mejor es aferrarse a tópicos que intentan desviar la atención.

    Buena estrategia... O no.
  78. #96 Yo no he negado eso.

    Eres tu quien afirma que no sabemos castellano por culpa del catalán.
  79. #97 Aporta una cita mía donde indique eso que dices.
  80. #98 Continuamente cuando atribuyes los errores con el castellano de los catalanes al catalán. Si no pensaras que el catalán es un problema no lo hubieras dicho.
  81. #99 Sigues sin aportar un comentario mío que apoye eso que dices que yo digo.

    Cuando decidas dedicarte a leer mi comentario inicial, y los otros, en lugar de repetir tus interpretaciones que no se ajustan a lo dicho; quizá puedas entender lo que digo. Que está bien claro, por otra parte.
comentarios cerrados

menéame