La mítica serie Dragon Ball vuelve a Cataluña desde el primer episodio, incluyendo Dragon Ball, Dragon Ball Z, Dragon Ball GT, y la nueva Dragon Ball Kai, una licencia que se venía fraguando desde hace unos meses, y que convierte a la comunidad en la primera en la que se podrá ver.
|
etiquetas: dragon ball , kai , cataluña , anime , tv3 , 3xl
(Shakespeare no se entiende del todo hasta que es escuchado en Klingon Original) Worf, STNG
Bola de Dragón fue la primera serie con la que vi algo en catalán, mi familia en Ibiza me grababa cintas con capítulos de esa y Dr. Slump para cuando venían a Madrid ^_^ Luego Telemadrid la estrenó meses después, fue uno de sus primeros éxitos.
#3 Son capitulos de 20 minutos, no ponen anuncios entre medio. Además 3xl repite los capitulo el fin de semana todos seguidos, por lo que puedes esperar 1 día o 1 semana, al menos así lo hace con one piece, bleach y death note, dependiendo de su horario semanal.
forum2.animelliure.net/viewtopic.php?t=11030
Por cierto Dragon ball ya se emite en castellano de lunes a viernes a las 4 de la tarde en Boing y luego sobre las 23:30 o 00:15 lo vuelven a echar ¡¡y es la serie más vista en boing!!
www.pixfans.com/las-bolas-de-dragon/
WARNING: Puede usted haber idealizado la serie. Engulla, no intente padalearla.
Meter Kai despues de GT seria una chorrada, meter GT tambien lo es, porque es una mierda.
Yo dejaria Dragon Ball y Dragon Ball Kai.
www.youtube.com/watch?v=AEMq-87G9gg
www.meneame.net/search.php?q=vuelve+futurama
Qué desconsiderados.
#26 dirás Boing
"Tots dos tenim uns fills força baliga-balagues" www.youtube.com/watch?v=nFoFfPs5BSY
El català d'en Vegeta, parte 1: youtu.be/zhPhmMm18zA
Más bien la cita es del General Chang, Star Trek VI
Eso si mejora la calidad de la imagen, y sobre todo la acción es mucho más rápida. En la Saga de Freezer de los algo mas 10 episodios que tarda las diferentes transformaciones. Todo ocurre en unos 4 episodios en Dragon Ball Kai. No en vano Dragon Ball, mete mucho relleno para engordar la serie (especialmente los momentos que yo llamo "palmito" porque quedan enfocando la cara de los personajes, o las diferentes partes del cuerpo durante casi 10 minutos por episodio, con lo cual de episodio real eran algo más de 10 min. Ya que los episodios duraban entre 20 y 25 minutos).
Precisamente Selecta Visión quería la distribución para España de Dragon Ball Kai, pero como la consideraban (y de hecho lo es) una mera actualización de Dragon Ball, no querían pagar una licencia nueva.
Salu2
A mí me molaría verla en gallego, ¡el doblaje era único!
Estou disposto a todo, a meterme na boca do loboooo (aínda que me devoreee) jajaja
-Jo soc Baba la videeent
-Jo endevine, vine, vine...
-La inviden?
-LA VIDEN, TROÇ D'ASE!
www.deculture.es/2011/06/29/saint-seiya-lost-canvas-y-freedom-tambien-
En japonés se llama: Pikkoro
En castellano intentan que se parezca fonéticamente pero sin preocuparse del significado: piccolo
El nombre en japonés pikkoro viene de Pico + Kokoro, que quiere decir en catalán PETIT + COR
Por eso en catalán se llama cor (kokoro) petit (pico)
Espero que tomemos el ejemplo aquí, y empecemos a crear una programación en condiciones... TT
Supongo que han cogido en cada ocasión lo que han considerado "que molaba más". A mi me gusta lo de "cor petit" pero igual es porque lo he escuchado siempre.
Yo no se cómo será en catalán, pero el opening de "volando volando" no lo superan ni de coña.
P.D. Estoy contigo en eso, el opening de volando volando es la ostia
www.youtube.com/watch?v=yQcY2nFdjJ4
Pero después de ver la serie entera en japones con subs me quedo con esta, no ya por las voces que algunas no me parecen apropiadas si no por disfrutar las épicas batallas aun mucho mas con sonido stereo
Di no a la onda vital!!
It's over NINE THOUSAAAAND!!!
P.D. Hasta me alegro de que Cuní se vaya a ir a la privada 8tv, al menos esa la veo bien.
De todas formas ni catalán, ni español, ni euskera, ni galego. Yo prefiero verla en japonés con subtítulos, las voces no tienen ni comparación en ninguna de las traducciones con el doblaje original.
Canciller Gorkon: Propongo un brindis: por el país desconocido... el futuro
Embajador Spock: Hamlet, acto tercero, escena primera
Canciller Gorkon: No se descubre a Shakespeare hasta que se ha leído en el klingon original
General Chang: taH pagh, taH be
(A ver para cuando las reposiciones de ST)
PD: Vamos a tener que ayudar a difundir el catalan, bajandome los episodios nuevos de Dragon Ball en catalan!! Después dicen que la piratería no ayuda a nada!!
PD: Dragon Ball lo llevan echando en Boing en castellano un buen rato. Desde el principio y ya van por Bubu..
Castellano: www.youtube.com/watch?v=tzMUF7-nAdE
Català: www.youtube.com/watch?v=sjeAl6RQILM
#87 No has leído la noticia
VOLEM TV3 I BOLA DE DRAC
Anem a buscar...
Ya tengo ganas de volver a verla