edición general
14 meneos
288 clics

Eric Clapton, George Harrison y Pattie Boyd: triángulo de amor bizarro

Una noche después de un concierto de Cream, "Slowhand" conoció a la mujer del guitarrista de los Beatles, quien era uno de sus grandes amigos. Desde entonces él se obsesionó con ella y debió seguir un trecho largo y tormentoso para ganar su amor. Un matrimonio en crisis, las drogas e infidelidades —y hasta un apasionante duelo de guitarras eléctricas—, fueron parte de la trama amorosa más sabrosa del rock.

| etiquetas: eric clapton , george harrison , pattie boyd
  1. dle.rae.es/bizarro?m=form

    bizarro, rra

    Del it. bizzarro 'iracundo'.
    1. adj. valiente (‖ arriesgado).
    2. adj. Generoso, lucido, espléndido.
  2. #2 El titular y el artículo están en español. Que hubieran puesto "grotesco" o "raro".
  3. #3 poco tiene de grotesco o raro un triángulo amoroso
  4. #2

    Ya, pero es que la traducción de bizarre no es bizarro, si no raro, extraño, estrambótico

    www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=bizarre
  5. Si no recuerdo mal "Something" la escribió Harrison para Patty Smith.
    Desde mi punto de vista, hizo el imbécil dejando a un buen tipo como Harrison para irse con Clapton, que demostró que ni siquiera pudo mantener la fidelidad a ella por mucho rollo y Layla que le compusiera.
  6. #6 Supongo que no tienen idea ni de castellano, ni de inglés, ni tampoco saben traducir.

    En inglés no es bizarro es bizarre, que vengan del mismo vocablo no significa que se escriban igual. Lo mismo sucede con extravagant que significa derrochador o exagerado, en castellano extravagante es raro, extraño o excéntrico, pero se empieza a ver en algunos textos con el significado inglés aunque no tenga ni pies, ni cabeza.

    Extravagante sería una traducción mucho mejor que bizarro para el término inglés bizarre.

    #FreeAssange
  7. #8 Por lo que explica el artículo, parece que la relación con Harrison ya no iba muy bien. Eso sí, el acoso y la manera de actuar de Clapton para intentar conquistarla eran como para salir corriendo en dirección contraria.
  8. #1 #2 #4 #6 Es una traduccion literal del título de una cancion de New Order (ex Joy Division) bastante conocida.

    www.youtube.com/watch?v=tkOr12AQpnU

    Por cierto, el idioma está para servir a las personas, no al revés, y por eso no hablamos latín si no castellano. Bizarro no se usa desde hace años para definir a alguien como valiente, y sin embargo se usa constantemente "mal" para decir "raro", por tanto, pasandome por el ojete lo que diga la RAE y aunque mi bisabuelo la usara para decir valiente, para mi significa raro.
  9. #11 a mí personalmente me parece estupendo que le des a la palabra bizarro la interpretación que mejor te convenga, pero un triángulo amoroso no te parece algo cotidiano, habitual? Por eso entiendo que la mejor interpretación de bizarro en ese texto no fuera "raro"
  10. #12 Un triangulo amoroso puede ser raro o no, dependiendo del comportamiento de los miembros. Una pareja típica puede ser bizarra tambien. Hay gente que hace cosas muy raras.
  11. #13 entiendo, entonces lo bizarro o raro sería el comportamiento de sus integrantes, no así el propio triángulo amoroso
  12. #14 Un triangulo amoroso es la suma de sus miembros, por tanto si el comportamiento de sus miembros es raro, el triángulo también lo es, igual que lo puede ser una pareja. Y también tienes incluso la obra "La extraña pareja", donde el comportamiento de los miembros no es que sea especialmente raro, si no que lo raro es que sean pareja (o compañeros de piso)
  13. #15 claro, es la única interpretación válida para introducir la palabra bizarro, definiéndolo como raro, en ese titulo
  14. #9 Totalmente de acuerdo, ya empiezo a estar un poco cansado de adoptar palabras inglesas teniendo un vocabulario que le da mil vueltas a la cosa esa que llaman inglés. Todo ha de terminar en -ing, o ha de sonar mascando chicle, que coñazo.
    Joder que tenemos un idioma con una riqueza lingüística, giros gramaticales, y versatilidad que tira de espaldas.

    No hace falta traer "falsos amigos"·
  15. #11

    Que tú lo uses mal no significa que esté bien empleado.
comentarios cerrados

menéame