Un estudio llevado a cabo en Estados Unidos en el que han participado 3.000 mujeres ha revelado cuáles son las cuatro técnicas más efectivas para aumentar su placer en las relaciones sexuales. En la investigación, titulada 'Informe de Placer', "le preguntamos a miles de mujeres qué hacen para experimentar más placer con el sexo con penetración y descubrimos que hay cuatro técnicas que funcionan para la mayoría de las mujeres". Las cuatro técnicas han sido bautizadas como 'pesca con caña', 'balanceo', 'hundimiento' y 'emparejamiento'.
|
etiquetas: estudio , técnicas , placer , sexo , mujeres , investigación , relaciones sexuales
Yo tampoco lo entendí en la primera lectura y luego busqué una interpretación de esa frase: cuando dice "hacia el exterior de la vagina" lo interpreté como "en la entrada de la vagina" ya que al decir "penetrante" me sugería que en la vagina entraba algo... La palabra "hacia" puede significar:
* "en dirección a" (como algo que se mueve 'hacia' un lugar)
o también puede significar
* "localizado en un lugar aproximado" (en este caso sin movimiento, ej: el dolor está hacia la parte exterior de la boca")
Y el enlace que proporcionó #15 confirma que mi interpretación era correcta.
Aunque es mejor este enlace:
journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0249242#pone
En este enlace que pongo no hay que descargar un documento como en el otro, sino que tienes el artículo entero y al cargar la página va directo a la parte donde se muestran los dibujos explicativos.
No se entiende bien porque la traducción es muy mala en mi opinión.
En inglés dice:
"Angling, Rocking, Shallowing and Pairing."
Angling: sería "angulación" / orientación / "inclinación" ... y lo han traducido como "pescar con caña". Y es que literalmente esa palabra del idioma inglés tiene ese significado de pescar con caña pero creo que es claro que aquí se refiere a una derivación de la palabra "angle". Si "angle" es "ángulo" entonces el "angling" sería un "angulamiento" (palabra que oficialmente en castellano solamente significa la posición de una cámara en una fimación) o un "cambio de ángulo".
Se trata de rotar o cambiar el ángulo, que puede ser levantando o bajando la pelvis, para cambiar el punto interior de la vagina en el que va a frotar el pene o el juguete sexual.
Rocking: es, en otras cosas, el nombre que se da a la mecedora (rocking chair) y en este caso la traducción me parece buena: "balanceo", aunque si hubiesen dicho "mecedora" creo que hubiese sido bastante mejor, ya que balanceo puede sugerir algo que cuelga como un péndulo mientras que mecedora es una cosa curva que oscila frotando la superficie donde se posa... Vamos, que la cosa no va de mover algo como un sonajero o una coctelera sino de frotamiento oscilante.
Shallowing: esta me ha parecido con diferencia la parte peor traducida.
Shallowing… » ver todo el comentario
#1 La asociación de satisfacers no está de acuerdo con esa afirmación
Truco mnemotécnicos para no olvidar la lección .
[enlace no permitido]
¿Alguien tiene un enlace a algún "Teo folla" o algo por el estilo?
Gracias.