edición general
147 meneos
1588 clics
Los Heduos, el pueblo celta que se consideraba hermano de origen de los romanos

Los Heduos, el pueblo celta que se consideraba hermano de origen de los romanos

Julio César los consideraba hermanos de sangre de los romanos y, posteriormente, el emperador Claudio les concedería la ciudadanía romana en 48 d.C. Se trataba de una confederación de pueblos asentados en el valle del río Saona y con capital en la ciudad de Bibracte, en el Monte Beuvray. Rivalizaban con la confederación vecina de los Arvernos, hecho que Roma aprovechó para controlar la Galia estableciendo una alianza con los Heduos, a los que apoyó en su guerra contra aquellos en 121 a.C.

| etiquetas: heduos , historia , roma , celtas
  1. Claudio ni había nacido en el 48 a.C. como para darles la ciudadanía. En la Wikipedia española hay un artículo muy bueno sobre la lengua gala y es curioso lo semejante que era al latín. Me suena que los romanos hablaban entre ellos en griego para que no pudieran entender nada de lo que decían cuando tenían a un galo delante.
  2. #1 ¡Corro a verlo!
  3. #1 Lo he leído y ahora estoy con la versión en inglés, que amplía el tema. Me está gustando mucho. Muchas gracias por la información.
  4. #1 Dice "posteriormente, Claudio les concedería la ciudadanía romana en 48 d.c..."

    Lo que sí criticaría es que les mencione como "fiel y firme aliada de Roma". Fueron aliados a secas, que jugaron a un doble juego y César tuvo que tenerlos atados en corto, porque no bien estaba lejos o algo se torcía y ya empezaban a hacer cosas raras con los suministros (que fue la aportación que hicieron a la causa romana, por encima de los hombres o las armas).
  5. Los idiomas romances no vienen del latín:

    No venimos del latín – Carme Jiménez Huertas
    www.youtube.com/watch?v=SPI_Y4hdIaU
  6. Iba a decir que fueron a los romanos lo que los tlaxcaltecas a los españoles. Pero realmente los de tlaxcala siempre fueron fieles, aunque hubo quien quiso cambiar de bando. Los eduos fueron mucho más volatiles. Se aliaron "al invasor" por una constante en todas las conquistas de la historia. Los arvernos eran sus enemigos. Y el enemigo de mi enemigo es mi amigo. En Hispania pasó algo parecido con los vascones y los celtiberos durante las guerras sertorianas. Roma siempre se apoyó en esas rivalidades internas en sus conquistas.
  7. #6 Divide et impera.
  8. #1 Errata.
  9. #5 Es una teoría nada descartable. El libro está excelentemente argumentado.
  10. #4 En la entradilla dice 48 a.C, no así en el texto
  11. #10 Por eso he puesto el comentario #8 .
  12. @admin A ver si podéis corregir en la entradilla "48 ac" por "48 dc" .
    Gracias.
  13. #6 Lo mismito que USA actualmente, aunque a veces les sale rana.
  14. #5 qué interesante! Gracias!
  15. #5
    Pseudociencia que no debería tener cabida en Menéame.
    Sí, existe una cosa que es el substrato, que son las estructuras fonéticas y gramaticales heredadas de las lenguas indígenas y que condicionan la evolución del latín en cada lugar, pero el material bruto sobre el que actúan es el latín vulgar, el latín popular, que no es la construcción artificiosa de la literatura clásica.

    Me llama la atención que en una página con tanta gente autoproclamada "de ciencias" ignoren que lo que llaman "las letras", en este caso la filología, existe un consenso académico y un método científico al igual que en las ciencias experimentales. Si el video fuese una refutación de las vacunas se llenaría, con razón, de negativos. Pues este caso es Igual.
  16. #15 a mi ya me da miedo sacar un poco el pie del tiesto por lo que pueda pasar. Es más, pongo en duda que tenga siquiera un tiesto en mis pies. Esos vídeos los vi hace tiempo, también hay otro que parece un poco zumbao que habla del euskera como la única lengua íbera que nos queda. Y te pones a verlos y a pensar y tampoco es tan raro. Latín vulgar vendría a ser una especie de lengua 'comercial' en la que se mezclan las romances y esas lenguas romances se representan con los caracteres latinos. Pero no se usan las declinaciones y la estructura del latín, sencillamente se adapta su alfabeto. Según estas ideas, el único latín propiamente dicho se hablaría entre lo que hoy es el sur de Alemania y el norte de Italia.

    Hablo como una persona curiosa que un día se sentó a escuchar, no quiero afirmar nada con esta comunicación excepto mi poca comprensión de todo. Un saludo.
  17. #16 La lengua comercial en la que se mezclan los romances tiene un nombre: la lingua franca. Se empleó hasta el XVIII. Al menos, sé que Rousseau la menciona. Igual sobrevivió hasta el XIX.

    No sé de dónde sale eso del latín entre Alemania y el norte de Italia. Entre los dos países están Suiza y Austria. Entre los dos dominios lingüísticos, geográficamente en el NE de Italia, rozando Austria y Eslovenia, existe una lengua llamada ladino, término que viene de "latino", pero que es una lengua romance como cualquier otra.

    El latin vulgar (sermo vulgaris, habla del pueblo) era el latín cotidiano que hablaba el grueso de la población. Tenía algunas características que luego se verán en lenguas romances, como una paulatina evolución hacia la preferencia de preposiciones sobre las declinaciones, pero es latin puro y duro.
    Tú coges el texto de la Biblia latina (la Vulgata)
    que está en una forma más tardía y popular y entiendes casi todo. Coges a Virgilio y no te enteras de casi nada. Y los dos son latín.

    Escríbeme si tienes alguna duda y podré explayarme más al teclado, que estoy con el móvil
  18. #17 gracias mil, apenas tengo fuentes excepto lo que he ido curioseando o lo que me he ido encontrando. Mi educación fue nefasta al respecto e intento corregir esas faltas en mis ratos libres. Iba a decir lo de lengua franca pero me mordí la misma, pensaba que era algo más reducido a las intercambios comerciales entre poblaciones costeras mediterráneas.

    Puede que eso del ladino sea el origen de la confusión que mencionaba, encaja como pieza de puzzle.

    Me resta ya sólo aclarar mi empanada 1: el íbero es el íbero y el euskera es su vestigio. 2: las lenguas romances si son evoluciones de lo que llaman indoeropeo, entonces son anteriores al latín, por lo que no pueden salir del latín y entonces no las podemos ligar al imperio. 3: ¿es el íbero una lengua romance? Es que creo que la empanada es tan gorda que siquiera las cuestiones estarán bien formuladas.

    Agradezco tu tiempo, si me dejas algunos links dónde empezar a curiosear para mi ya es suficiente. Y en serio, muy agradecido. Saludos.
  19. #18 Luego te dejo unos links.
    Mientras tanto, te aclaro el esquema cronológico
    indoeuropeo > lenguas itálicas (incluye hermanas del latín como el oso-umbro, el falisco, etc. Se perdieron en la Antigüedad) > latín (vulgar) > lenguas romances.

    Las lenguas romances, en resumen, son las hijas del latin, que a su vez desciende del indoeuropeo.

    En cuanto al íbero, es una lengua prerromana, es decir, anterior a la llegada de los romanos, de ahí la confusión.
    No se sabe mucho del íbero, pero no se considera como indoeuropeo. Convivía en la península Ibérica con otra(s) lengua(s) que si eran indoeuropeas, de la rama céltica. Existen algunos restos en las lenguas peninsulares de esa antigua lengua indoeuropea, así como abundante toponimia.

    No está muy clara la relación entre el euskera y el íbero. Se cree que se influyeron mutuamente y hay quien deduce que están lejanamente emparentadas pero no hay consenso en esto último. Antiguamente se creía que el euskera eran sus vestigios pero la arqueología y la paleografía lo descartaron.

    No sé cómo están las investigaciones en este momento, pero no parece que sean la misma lengua. Lo que sí tienen en común es que son lenguas indoeuropeas y prerromanas.

    Tampoco podemos hablar con certeza de un único ibero. Probablemente serían leguas locales vagamente emparentadas. Tampoco el euskera de entonces era el de ahora. Es probable que fuese una de las distintas lenguas que los romanos metían en el mismo saco de lenguas ibéricas pero muy distinta de las que hablaban los, yo que sé, los laietanos.

    El castellano ha sido descrito como "latín hablado por vascos". Es una verdad parcial. El euskera influyó en el protorromance de la zona. Probablemente sus primeros hablantes fuesen descendientes de individuos que se comunicaban en euskera. El euskera comprendía antiguamente un territorio más extenso del actual. Desde Andorra y el Valle de Arán hasta Cantabria aproximadamente .
    Puedes ver algunas características en la fonética. "Rey" es "errege", con una e- epentética como la que nosotros ponemos a la s al inicio de palabra (eSpain). "Flores" es "loreak", con esa aspiración y pérdida posterior de la f inicial (farina > harina). Son dos ejemplos de fenómenos que no pasaron al castellano pero si pervivieron de otra manera.

    Cuando me ponga con el ordenador te explico mejor.
  20. #19 pero si vas a documentar todo eso haz el favor y no me lo envíes a mi, lo publicas en algún sub como el de historia para que no se quede aquí perdido. Yo ahora mismo me tiraría a tus pies y te pagaría todo lo de esta noche, haz que otras personas puedan disfrutar de esta claridad tuya a la hora de exponer y explicar las cosas. Poca gente puede secuenciar los sucesos en grandes escalas de tiempo como lo has hecho. Esto da para presentarlo a portada.

    EDIT: y me lo envías a mi también, haz el favor xD
  21. #9 Es una teoría totalmente descartable. Está mezclando conceptos distintos. Ni caso hay que hacer.
  22. #20
    Muchísimas gracias a ti por los elogios :-) .

    Pásate por el grupo Friquillingüismu de Facebook. El nivel es ya es un poco friki pero hay mucha gente dispuesta a resolver tus dudas. Pregunta por Dan.

    Acabo de echar un ojo a los artículos de la wikipedia sobre lenguas prerromanas y, aunque es breve, es muy correcto. A mi me gusta más la versión en inglés. Está mejor expuesto y menciona las teorías que vinculan el euskera y el íbero. Aunque también los separa en bloques distintos.

    Wikipedia es un buen punto de arranque para investigar sobre lenguas. Tiene enlaces a sitios que amplian la información y los editores suelen ser gente con pasión por el tema.

    es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_paleohispánicas
    en.wikipedia.org/wiki/Paleohispanic_languages


    Hay varios libros sobre historia de la lengua. Un clásico es el de Menéndez Pidal

    www.casadellibro.com/libro-origenes-del-espanol-obras-completas3b-t8/9

    o el de Lapesa.

    www.casadellibro.com/libro-historia-de-la-lengua-espanola/978842492890

    Pero probablemente hay más títulos para legos. Tengo en formato electrónico uno bastante sencillito sobre la relación del indoeuropeo y las demás lenguas que si quieres te lo paso. Serán unas 50 páginas y es muy ameno. Pásame por privado una dirección.

    Un abrazo y no dudes en escribirme siempre que quieras.
comentarios cerrados

menéame