Berto Romero y Andreu Buenafuente son ahora pareja cómica también en el cine. Protagonistas y productores de ‘El pregón’, una comedia brillante con momentos de carcajada, que sirve de alegoría a la situación de la España de hoy.
|
etiquetas: berto , romero , cine , buenafuente , comedia , sentido , común
Un ejemplo reciente es el drama de que en el Ministerio del Tiempo alguien que no es gallego dijera La Coruña y no A Coruña. Terrible ofensa.
www.huffingtonpost.es/2016/03/15/ministerio-del-tiempo_n_9467636.html
Que le cooorten la cabeza!!
Un ejemplo reciente es el drama de que en el Ministerio del Tiempo alguien que no es gallego dijera La Coruña y no A Coruña. Terrible ofensa.
www.huffingtonpost.es/2016/03/15/ministerio-del-tiempo_n_9467636.html
South park did it.
"El caso es que cada vez se manifiesta más frecuentemente la exigencia de respeto, tampoco sé con qué ínfulas o con qué convicción, salvo que excluyo desde luego que se deba a un aumento de la delicadeza de las almas y de la sensibilidad, pues lo que es las almas cada día se me antojan más groseras y bellacas; creo más bien que en la idea del respeto muchos podrían haber visto una nueva fuente de rentabilidad moral. Lo digo sobre todo porque el mercado del respeto, a poco que se escarbe, acaba por no ser más que la apariencia pública y ostensible del vicio verdadero: la insaciable demanda -esta vez secreta pero generalizada y consabida como la de las drogas- de la ofensa. Nunca se había visto un mundo en el que todo el mundo ande como loco deseando ser ofendido, con las orejas como las de una liebre atentas a no perderse la menor palabrilla que se diga, por si ofrece algún sesgo que permita, siquiera sea amañadamente, habilitarla para ofensa."
www.youtube.com/watch?v=A9RNLoGnmxI
Sentido común = el prejuicio mas socialmente extendido en la sociedad de turno.
En no pocos paises es de sentido común lapidar a gente, la ablación genital, etc.
Para empezar, es "porta", no "puerta".
Si no saben algo de un idioma, que busquen información(o que pregunten a la propia actriz coruñesa), pero que no la dejen como una retrasada mental. Que me recordó a Ned Flanders.
ERES UN SUBNORMAL PROFUNDO, PERO CON HUMOOOOOOR, CON HUMOOOOR.
Y por cierto, psicologo y psiquiatra son cosas distintas.
PD: Soy gallego.
Y enfadarse porque alguien diga un topónimo traducido es tan gilipollesco como si un londinense se enfada porque digo que me voy a Londres.
ver-> ge.tt/7tavBvY2
cc/ #53 #54 #55
Ningún científico razonable se debería ofender si le dices que su suposición te parece disparatada. Con quién no sea así no merece la pena debatir, para eso precisamente son las suposiciones.
Pregunto sin acritud, más que nada por curiosidad.
¿María Pita, en el 1500 y pico, tenía sentido que lo dijera así?
Para poner una comparación a la altura, si a un científico en vez de eso le dices que su suposición es una idiotez, seguro que también se ofende, porque en el fondo le estás llamando "idiota" y por tanto insultando. De nuevo, no es lo que se dice, sino cómo se dice.
El problema en un debate no es aquel quien defiende con ahinco su postura, sea erronea o no, sino aquel quien menosprecia al otro y se erige en poseedor de la verdad sin derecho a réplica.
Saludos.
cadenaser.com/programa/nadie_sabe_nada
Lo más gracioso es que esos mismos censores se llena la boca de conceptos como la libertad de expresión, la democracia y la tolerancia. Pero como lean algo que a ellos no les gusta se darán patadas en el culo para usar todo su karma contra ti.
Si quieres no ser censurado has de hablar a favor siempre de PODEMOS, ser siempre pro gnu/Linux, no aceptar crítica ninguna al Islám (considerándolas como un tema racial), ocultar las agresiones sexuales en países del norte de Europa por parte de inmigrantes muy concretos, etc.
Esto solo aquí, pero fuera de menéame están las querellas para todo y para todos de ciento y la madre de asociaciones que viven de subvenciones y tiene que similar que hacen algo
Simplemente exponía que vería razonable que, ya que se comete la aberración de traducir "Sanxenxo", se haga por su nombre correcto (San Ginés), pues es el nombre de un santo, no vería lógico traducir la calle Sant Jordi por San José. Además, así tienes motivo de entablar una rica conversación toponímica con los vecinos de tu calle de al lado.
En su día se buscó algo que sonara parecido con los sonidos que se usan en el idioma al que se refiere, y ese nombre además puede haber evolucionado con el tiempo. Así funcionan los idiomas.
Plantearse que no es una traducción correcta no tiene sentido porque no es una traducción.
Lo de la calle sólo lo comentaba para que vieras que no es un nombre inventado ayer. Y probablemente en el pasado no se llamara Sanxenxo tampoco, pero nadie pone el grito en el cielo porque no se use su nombre original.
¿Su cara? si ofende un poco la verdad
El texto que enlazas está muy poco documentado. Obviamente se sustituye la x por la g porque en castellano el sonido x prácticamente no se utiliza, y desde luego nunca dos veces en la misma palabra, al menos que yo sepa. "Xenxo" como decís los gallegos en castellano simplemente no existe.
Ya me dirás qué sentido tiene Londres por London. Ninguno. Pero es así históricamente y ya está. Si eso no se hiciera no existirían las lenguas romances, seguiríamos todos con el latín.
El ejemplo de Londres es el típico que se saca (incluso en ese artículo se menciona, o no sé si en los comentarios), seguro que cuando visitas Londres también dices estación de San Pancracio en lugar de Saint Pancras (los hay que sí), y con todo a pesar de que vivimos en un país en el que no cuesta nada decir "Girona", "Lleida" o "Euskadi" sin saber sus respectivos idiomas, en cambio cuesta un mundo decir Sanxenxo.
Se ve mucho en el cine, si lees las críticas de la gente a algunas películas actuales y lo comparas con la percepción que se tiene de pelis antiguas (estoy hablando de pelis de mi infancia y yo me crié en los 80), no cuadra, por ejemplo con Star Wars, si la hacen igual se quejan por que es igual, si cambia mucho por que cambia mucho.
El caso es quejarse, por que vivimos en un estado perpetuo de frustración, que lo genera estos tiempos locos que vivimos, en los que nada dura demasiado...
¿Sabéis lo mas gracioso de todo?
Soy de Coruña, nací en Coruña y vivo en Coruña. ¡EXACTO! los coruñeses nunca (o casi nunca) utilizamos el artículo.
Si me preguntas ¿de donde eres? te respondo "de Coruña" no de "a" o "la"
Pues no veáis las hostias que hubo aquí (PP-PSOE-BNG) juzgados mediante y pasta gansa gastada en el temita.
Hace años, cuando llegabas en coche a Coruña se veía una composición floral que decía "La Coruña"; pues el juego estaba en arrancar las plantas que formaban la L para dejarlo en "a Coruña"
Podeis reiros, pero esto acabó a hostias en el juzgado. Políticos, ¡todos a la gresca!
Incluso el artículo de wikipedia sobre Coruña estuvo bloqueado ¿años? por la polémica de si debía escribirse con "a" o "la"
Caso aparte es cuando veo traducciones como Poio por "Pollo" A Estrada por "El Camino" Riotorto por "Riotuerto"... no sigo que me desorino
...o en otro orden de cosas, cuando los dobladores latinos dicen "montañas rocallosas" ¡Que ricas son las lenguas latinas!
#22 #23 #29 #32 #33 #42 #48 #62 #68 #78 #82
PD. ¿Pero vosotros sabéis la tortura que supone para un coruñés rellenar un formulario on-line?
Abres el desplegable y se listan las provincias por orden alfabético; guay, ahora solo me falta saber si mi provincia es "Coruña" "A Coruña" o "La Coruña".
A continuación y como queriendo tocarte los huevos, otro desplegable preguntándote por la ciudad...
Si me veis completando un desplegable de esos pensaríais que o no me se el alfabeto o no se ni de donde soy.
Rasca rueda ratón parriba pabajo... ¿donde coño está?