Ocurrió hace una semanas en un conocido bar de copas en Playa Paraíso, en Adeje (Tenerife). Un tinerfeño junto a su amigo trató de pedir "en dos ocasiones unas cervezas" a los camareros quienes, además de no hacerles caso, terminaron por contestarles: "In English, please" (en Inglés, por favor).
|
etiquetas: inglés , tenerife , camarero , bar , debate
Pues efectivamente, tiene que ser buen camarero pero que menos que sepa los idiomas oficiales de donde trabaja. Y estar en Tenerife y no atender en castellano, es como estar en Cataluña y no atender en castellano y en catalan.
cc #1
Pues efectivamente, tiene que ser buen camarero pero que menos que sepa los idiomas oficiales de donde trabaja. Y estar en Tenerife y no atender en castellano, es como estar en Cataluña y no atender en castellano y en catalan.
cc #1
Como si no hubiese bares de todos los tipos y colores
Efectivamente Tenerife es increible, pero hay sitios, como en Adeje donde el turista no angloparlante está de más.
En todo establecimiento es obligatorio tener hojas de reclamaciones a disposición de los clientes, que si no te las entregan a tu petición llamas a la guardia urbana (o Guardia Civil en su defecto) y les mete un puro.
Es lo que hubiera hecho yo, pedirles hoja de reclamaciones en perfecto español y si no me las dan porque "en english, please", que le pidan a la Guardia Civil que les hable en inglés.
por qué es igual? porque a mí me parece que nada que ver...
20 añitos lleva aquí.
Incluso juraría que aquí en Barcelona en alguna taberna Irlandesa me han atendido en inglés.
Yo no le doy ninguna importancia porque el 99% de clientes son turistas. Y si va algún español y pide dos cervezas pues hombre, puede aprovechar para practicar inglés de la ESO.
Moros => mal.
Desde luego, hablais sin saber...
En cambio, si fuera en mandarín, ya no me arriesgo.
Y además el hombre sabía inglés, porque entendió "in english, please".
Si le llegan a decir "في العربية من فضلك" seguro que no lo hubiese entendido.
Ya verás qué rápido te atienden en Español.
Tenerife es españa= se habla castellano
¿Es Tenerife inglaterra ? ¿No? Pues eso.
En Cataluña si no entiendes el catalán, pero hablas el castellano, debería sobrarte y requetevalerte para comunicarte perfectamente con el reste de españoles y catalanes....esa es la diferencia.
Por supesto considero que hablar catalán es un plus util para quien trabaja en cataluña. Pero que sea un requisito hace que las ofertas de empleo publico sean sectarias....catalanes opositando en el resto de españa y nadie puede recibir puntos extra por ser de la comunidad autonoma autoctona....pero en cataluña solo entras si hablas catalan.
Bueno, si tu lo ves bien, yo no voy a quitarte la idea de la cabeza... simplemente lo veo mal...sin acritud
Te doy una pista: artículo 3 de la constitución.
Por cierto, un catalán que sepa castellano y catalán no puede opositar "en toda España". Se te olvidan el País Vasco y Galicia.
-Euro bat.
-No te entiendo, ¿Me lo puedes decir en castellano?
-Euro bat
-Ah! ¡Que es gratis!, Muchas gracias, hasta luego.
Aprenden castellano inmediatamente antes de que des dos pasos y es aplicable con todos los dialectos.
I have said the same as you.
Si no fuera por esa oficialidad, en Tenerife no habría ninguna obligación de conocer el castellano ni habría el derecho a usarlo.
Me pregunto si algún día os daréis cuenta de que los españoles que no sois capaces de asumir que España es un Estado compuesto por varias naciones además de la española, con distintas lenguas, cultura e historia que merecen el mismo respeto que la vuestra, sois los que imposibilitais la convivencia entre los pueblos y los que vais a destruir vuestro país.
Yo hablo inglés, pero en determinados contextos (mi puta isla) estimo que debo ser atendido en español y como a los camareros británicos/irlanseses se les cae la cara de vergüenza porque saben que "no es de recibo" que les tengan que hablar en su idioma cuando prestan un servicio (al menos los que yo me he encontrado); lo que he hecho en ocasiones que me he metido en sitios de esos es hablarles en español despacito, vocalizando y señalándole las cosas que le estoy nombrando, si a la tercera no me entiende se lo digo en inglés y luego se lo vuelvo a repetir en español.
¡Pues lo agradecen los tíos! Otra cosa... No sé hasta que punto es ilegal no hablar español en un negocio... Si alguien me lo pudiera aclarar....
Hoja de reclamaciones y punto.
Curioso lo de ese término, 'sectario'. Se ha convertido en la etiqueta que aplica la derecha española de forma muy similar a la que lo hace la izquierda con 'fascista'.
Disentir de la izquierda progre española es 'fascista'. Disentir de la derecha post-monárquica española es 'sectario'. Al final, tal para cual.
Y, por curiosidad, ¿cómo has pedido? ¿En inglés? ¿En chino? ¿Con gestos?
Además, me sorprende que digas "la mitad de las tiendas de chinos", porque a mí siempre me han atendido en español (con las limitaciones asociadas a diferentes niveles de conocimiento del idioma, por supuesto).
Es más, diría que ahora que han pasado varios años y en muchos casos son los hijos (nacidos o educados en España) los que han heredado los negocios, he ido a algunos chinos en los que te atienden hasta con acento andaluz. Lo cuál siempre me ha parecido muy interesante.
No sé, me gustaría saber en qué zona de España vives tú para que te pase eso.
P.S: Otra cosa es en qué idioma se hablen entre ellos dentro del negocio, pero es que para mí eso no es atender. Atender es que te hablen a ti.
En el caso de Berlín, son "bohemios" que van a la ciudad a vivir esa idea romántica de Berlín y se buscan un trabajo de camareros. Y como no saben alemán (y no se molestan en aprenderlo), pues les dicen a los clientes que pidan en inglés.
Conste que muchos (¿la mayoría?) de los alemanes habla muy bien inglés, pero no veas que mal les sienta que se lo impongan. Además de que a veces estos camareros se ponen chulos como si encima ellos tuvieran la razón.
#69 Primero, era una obvia exageración. Segundo, por gestos, cosa que también podía haber hecho el cliente este en el bar de güiris: señalar lo que quería.
Además, estamos discutiendo sobre una premisa falsa que has expuesto: todavía no me he encontrado a un chino al que le tenga que hablar por señas, no me haya entendido a la segunda como mucho o yo no le haya entendido a él.
Ni un chino, ni un magrebí, ni un senegalés, ni un coreano.... Esto solo pasa única y exclusivamente con los anglosajones.
Yo he comido y ha comprado en ciudades muy grandes y muy pequeñas en todas las esquinas del país y nunca me ha pasado. Obviamente no he comprado en todas las tiendas de todas las ciudades, pero vamos, que más que la mitad (que dices que es una exageración) yo diría que es una minúscula minoría.
Usar gestos sí, y también un español roto o una mala gramática. Incluso un acento que les hace practicamente ininteligibles, pero nunca me han pedido que les hable en inglés, por ejemplo, que es de lo que va la noticia, en mi opinión: De que es el servicio el que impone el idioma al cliente.
No sé muy bien como una persona intentando hablar el idioma del cliente (aunque sea fallando estrepitosamente) está intentando imponer nada al cliente.
El equivalente sería que el camarero les atendió en un español roto y les dijo que en inglés podría expresarse mejor, en caso de que tuvieran dudas. Eso sería otra situación distinta.
- Pues aprende tu catalán como ellos aprendieron castellano.
- Si me dices que "no entiendes" o que te cuesta el catalán olvídate de aprender cualquier idioma (inglés incluido). Como hispanohablante nativo, el catalán es de las lenguas más asequibles que tienes en el planeta, más que el italiano.
¡Eso último les pica! Y hace que se acaben todos los "no entieeendo", "no voy a apreeender".
Y luego están los noruegos, que te dicen que si no les entiendes en su idioma no te quieren ni de recoge-colillas, lo cual me parece correcto.
#80 Como seguro que entiendes, el empresario puede imponerle (dentro de la legalidad vigente) lo que quiera a sus asalariados, no a sus clientes. ¿Que no le gusta que el camarero le pida que le hable en inglés? Pues ya sabe lo que tiene que hacer: o usar el inglés o irse a otro lado. Para cualquier otra cosa, los chinos que no entienden incluso preguntas básicas en castellano después de años con la tienda abierta son un mito.
(Más que nada porque si lees el artículo 6 del Estatuto de Gernika, legal y constitucional, y le aplicas tu teoría podrías llegar a la conclusión de que puedes entrar en un bar de la Comunidad Autónoma Vasca y exigir que te atiendan en vascuence: "El Euskera, lengua propia del Pueblo Vasco, tendrá, como el castellano, carácter de lengua oficial en Euskadi, y todos sus habitantes tienen el derecho a conocer y usar ambas lenguas".)
- Vinticinc euros
- Dímelo en español que no te entiendo
- Son veintiseis euros
- ¿No habías dicho veinticinco?
En cuanto a lo del bar, puedes exigir que te atiendan si tú hablas en vasco, lo mismo que si hablas en castellano (perdona que te lo diga, pero eso de vascuence denota que o eres aún más mayor que yo o que adelantas a Rivera por la derecha). Y, curiosamente, si entras en un bar donde se atiende normalmente en, pongamos, vasco y pides educadamente que te hablen en castellano porque no lo entiendes ¡mira tú por donde! te atienden en castellano (quitando a los gilipollas integristas).
Como nota, "educadamente" no incluye la frase "a mí me hablas en cristiano" ni nada parecido.
Saber hablar catalan en cataluña es un plus bien merecido. Hablar castellano en cataluña es perfecta factible para que te entiendan todos los catalanes.
Tu dices que he dicho: cataluña debe dejar de ser España para que el catalan se trate como el castellano...
En resumen: eres un manipulador.
Pd: castellano, se dice castellano. (Tu dices español)
Pd2: "...vuestro pais"(España) ..... el mismo que el tuyo.
Pd3: el catalan para ser tratado como el castellano en cataluña, debería ser erradicado de los colegios, de la carteleria del callejero, de las instituciones, de los documentos oficiales, etc.... tranquilo....que aun le lleva mucha ventaja al castellano gracias a sectarios del lenguaje como tu
(Que yo soy partidario de que en su comercio están bien sus reglas y yo como cliente veré si me conviene entrar, pero parece que tú no.)
recuerda (desconozco si conoces la lengua, sino disculpa) la regla de la DUC para los guiones (desenes-Unitats-centenes), que me enseñaron durante mi adoctrinamiento en "l'escola Catalana".
De hecho, el catalán fonáticamente es cercano al castellano, aunque tiene algún sonido más. Pero a la hora de escribir, tiene multitud de polladas que aumentan bastante la complejidad gratuitamente comparado con la primera y cometer faltas de otografía es muy común en todos los ámbitos.
Gracias por la corrección.