Kawaii (可愛い) es una de esas palabras del idioma japonés que cuando la oyes por primera vez ya no la olvidas jamás. Y no dejarás de oírla, de usarla y de encontrar el concepto que representa embebido en muchas cosas relacionadas con Japón. El significado No existe una traducción adecuada de kawaii pero quizás se podrían utilizar los adjetivos “bonito”, “mono”, “precioso”, “adorable”, “encantador”, “lindo”, “puro”, “honesto”, “sensible”, “inmaduro” o la palabra inglesa “cute”.
|
etiquetas: kawaii
www.mercadolibre.com.ar/jm/img?s=MLA&f=35765009_2573.jpg&v=P
A todo el mundo le gusta Hawai no?
es.youtube.com/watch?v=FkVYHUMCCwc
Me parece mejor "cute" o "kawaii"
en Japonés: kawaii
en Inglés: cute
en castellano:
“bonito”, “mono”, “precioso”, “adorable”, “encantador”, “lindo”, “puro”, “honesto”, “sensible”, “inmaduro”
En riqueza léxica, parece que ganamos de calle jejeje
beautiful, cute, precious, adorable, gorgeous, pretty, pure, honest, sensitive, immature
En resumen, pa mí, kawaii (además de la isla de Hawaii) sería mono. Una niña es mona, Hello Kitty es mona, un paisaje no es mono, un Bugatti Veiron no es mono.
Si la palabra se asocia con la Hello Kitty y personajes "monos" de ese tipo (como pueda ser aquí por ejemplo el Piolín o la muñeca Puka) y actitudes "guays" de chicas "monas" "dulces" y "buenas" creo que ese sería el termino más cercano en español
Por cierto me he puesto tontorrón con tanta foto de china buenorri en paños menores
www.wordpress.tokyotimes.org/archives/yuri_ebihara09_large.jpg
i306.photobucket.com/albums/nn275/flickrbabesasian2/yuri-ebihara--0030
Habrá que ir a Japón a darle ese cariño que necesitan.
kytten.co.cc/store/image/KAWAI+PIANO+RX2+NOIR.JPG
Eso en español es "aniñado".
buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=aniado
En Japón puedes ver a camioneros con figuritas de Hello Kitty delante del volante