A partir de que nuestra Presidenta diera a conocer la semana pasada la nueva Ley de Doblaje Argentino, no hemos parado de pensar e imaginar como serían las películas con los doblajes hechos por argentinos y con nuestro particular dialecto, no el neutro...
|
etiquetas: cine , peliculas , argentina , ley , doblaje
J.L.Borges.
Por otro lado, lo que se escucha en el doblaje en Argentina es una voz mexicana que por momentos intenta parecer neutra. Y no lo logra.
No será mejor o peor que los doblajes que ya existen. Afortunadamente, en la mayoría de los casos podemos disfrutar de V.O. Subtitulada.
Y si genera algunas fuentes de trabajo, quizá hasta sea una buena medida.
la nota no es más que un puñado de obviedades en tono de broma. Y no aporta un solo dato sobre la ley y sus efectos. En mi opinion la nota es irrelevante y erronea, salvo que se cambie la categoría.