En esta ortografía deciden llamar a la "b" be y a la "v" uve, no han sido creativos ni eficientes, ya que el nombre de cada letra debiera comenzar con el sonido de la letra que nomina. Hubiera sido mejor para la "v" el nombre vu (como en italiano) más corto y con la misma letra inicial. De esta manera es muy cómodo para España, y que cambien en Latinoamérica!
|
etiquetas: ortografia , lengua española , uve , vu , y griega , i latina
¿Como la equis? ¿Efe? ¿Ele? ¿Eme? ¿Ene? ¿Eñe? ¿Doble uve?
Toda esa frase es microblogging.
Aparte de que yo a la v la he llamado uve toda la vida.
Jelou,ai am emilio botin, ai am from santander, ai am from Espein.
es muy generalizado aunque lo de Botín sea exagerado
También me hace gracia el cry de la v/b por adoptar una "solucion españolista! (#6) " y en cambio no diga nada de la "y".
Vuelvo a decir que lo que estás haciendo me parece un cry desmedido.
Edit: Ya sé que no te quejas, por eso mismo lo digo. Y no te quejas porque no tienes que cambiarlo, y yo no acuso como tu de que sea una medida "anti-españolista".
Ni es españolista ni es nada. Hemos cambiado TODOS.
Para "v" se ha adoptado la versión mayoritariamente española, por ser más práctica; de la misma forma que para "y" se ha adoptado la versión sudamericana por la misma razón.
A ver si nos informamos un poco antes de empezar a lloriquear...