Siempre me ha llamado la atención que haya un pueblo que empiece por "W", y en la Castilla profunda, ni más ni menos, que no estamos hablando de una urbanización construida por y para guiris en una isla o cerca del litoral.
#9 Sí, efectivamente toma su nombre del rey visigodo, pero me extraña que la historigrafía oficial española haya mantenido esa grafía con lo nacionalista que puede llegar a ser, pues con "W" y no "Huamba" o "Uamba".
#17 Ooook, entonces se dice "sus padres son de Bamba", "con el dinero de la indemnización me compré una parcela en Bamba", "Bamba no se encuentra entre los municipios afectados".... Ok, gracias.
#20 Eso es lo que me pregunto en #12, que cómo se ha mantenido en plena Castilla un topónimo que empieza por "W", una letra sospechosa de ser "poco española".
#19 Que yo sepa la norma es así. Ahora bien, si la costumbre del pueblo en cuestión es otra lo desconozco. Yo mismo suelo decir casi siempre uolframio en vez de la forma correcta bolframio.
#25 ¡Ahhh, que no eres de la zona y no sabes cómo le dicen los vallisoletanos, que es lo que yo preguntaba! Ejem, ejem...
A ver, normalmente con palabras que vengan del alemán se pronuncia con la b/v nuestra (Volsvaguen, Vagner...) y si vienen del inglés como una "u" (uiski, uaterpolo, uifi...).
Pero como la influencia del inglés es infinítamente mayor que la del alemán, es cierto que tendemos a decir "uolframio" en vez de "volframio", que para eso viene del alemán y pronunciar las dobleuves a la inglesa de forma sistemática.
#29 Es a #3 Y su afán en señalar Duplicadas. No está bien la criatura. Parece que ha tenido algún revés y lo manifiesta con un rencor indiscriminado y mucho karmawhore. Tendrá que ser así...
La verdad es que está curioso, la mayoría de la gente va por el morbo del osario pero hay un amable señor que (por uno o dos euros) te cuenta la historia de la iglesia y sus detalles arquitectónicos de forma bastante amena
#36 ¿Con el alemán solo? Y palabras francesas (una lengua latina y vecina), tambien pronunciadas a la inglesa.... "Bocage" en vez de pronunciarlo "bocash" lo pronuncian "bókeich" o la ciudad suiza de "Neuchâtel" como "Newchátel".
La más grotesca la vi hace unos días ¡Pronunciar palabras canarias con pronunciación inglesa! En La Palma hay un risco impresionante que se llama "El Time".... Pues "Taim" lo llamó una reportera que estaba retransmitiendo la erupción
#39 Yo tuve la suerte de hacer noche allí haciendo el camino de Santiago y el alcalde no solo nos invitó a cenar sino que además nos hizo una visita guiada a los 3 que íbamos. Merece la pena.
#22 Supongo que el alcalde se llamaba Wenceslao.
Edit: no había leído a #21. A los Wenceslao que yo he conocido todo el mundo les llamaba con la pronunciación Uenceslao o Güenceslao.
#39 Yo visité expresamente esa iglesia en mi viaje a león, creo quera un 15 de diciembre, no había ni el tato, llamé antes de partir para quedar con la señora que me abrió la iglesia, y me hizo la ruta explicandome cosas, y me dijo: ale, ya vamos al osario, prepara la cámara. Yo le dije: la verdad es que he venido por la iglesia. Al final no le hice el feo y fuimos al osario, impacta bastante, aunque el de Evora en Portugal impacta más.
La mujer flipaba que viniese desde Mallorca a ver la iglesia, es cierto que no hice el viaje expresamente para verla, aunque si que la tenia marcada en mi itinerario una preciosidad del románico.
#40 Es que las lenguas dominantes tienen mucha influencia en cómo pronunciamos palabras ajenas a ambas lenguas. Fijate que los yankees mismos se llaman así mismos con una pronunciación latina de la a en su nombre: americans. No es que sea una norma que todas las a las pronuncien como ei, pero en este caso hay una herencia española clara.
#59 eso es como debería al ser nombre propio. Los alemanes no lo harían exactamente bilabial, sería labiodental, pero bueno. Habrá de todo en la práctica.
-Hombre pues claro
-Pues se ha muerto
-Qué putada, con la buena cerveza que hacía!!!
El osario de Wamba, la muerte entre cuatro paredes (en portada)
Los misterios y claves ocultas que encierra la iglesia de Wamba
Wamba, el pueblecito de Valladolid famoso por sus calaveras
O pecarás mucho más para no perder el tiempo.
Como se pronuncia la w en español?
www.youtube.com/watch?v=l4LhK-vtAik
es.m.wikipedia.org/wiki/W
Entonces, ¿como se llamaba antes, incluida en la sacrosanta dictadura franquista?
La de San Baudilio y San Cucufato.
Para aquí y considera que a este estado llegarás. flic.kr/p/2h5VVdh
A ver, normalmente con palabras que vengan del alemán se pronuncia con la b/v nuestra (Volsvaguen, Vagner...) y si vienen del inglés como una "u" (uiski, uaterpolo, uifi...).
Pero como la influencia del inglés es infinítamente mayor que la del alemán, es cierto que tendemos a decir "uolframio" en vez de "volframio", que para eso viene del alemán y pronunciar las dobleuves a la inglesa de forma sistemática.
Imagen sacada de cordobapedia.wikanda.es/wiki/Archivo:Ermitas(5).jpg
Lo mío era un meme viejuno de trolles.
La más grotesca la vi hace unos días ¡Pronunciar palabras canarias con pronunciación inglesa! En La Palma hay un risco impresionante que se llama "El Time".... Pues "Taim" lo llamó una reportera que estaba retransmitiendo la erupción
www.youtube.com/watch?v=UwS-coeTRaE
Edit: no había leído a #21. A los Wenceslao que yo he conocido todo el mundo les llamaba con la pronunciación Uenceslao o Güenceslao.
www.youtube.com/watch?v=BGhe7xOttcs
La mujer flipaba que viniese desde Mallorca a ver la iglesia, es cierto que no hice el viaje expresamente para verla, aunque si que la tenia marcada en mi itinerario