edición general
37 meneos
160 clics

La Policía de Mieres no entiende el bable

Uno de los intervinientes en un acto cultural en la Casa de Cultura de Mieres fue multado por la Policía Local por aparcamiento indebido. El invitado había estacionado su vehículo en el lugar que le indicó la organización, una zona reservada frente al centro. Sin embargo, el agente no entendió la autorización, escrita en asturiano. A primera hora de ayer la dirección de la Casa de Cultura informó directamente al Alcalde. Lo hizo por escrito, esperando que se tomaran medidas para que los hechos nos se volvieran a repetir. Sin embargo...

| etiquetas: asturiano , policia , multa , mieres , autorización , lengua
  1. La tarjeta está escrita en asturiano y el agente no la entendió, al menos eso puso en las observaciones de la multa a pesar de que las únicas palabras en bable distintas al castellano eran "conceyu", "aparcamientu", "estacionamientu" y "payares" (concejo, aparcamiento, estacionamiento y noviembre). Los hechos se repitieron ayer en los mismos términos con otro colaborador de la Casa de Cultura.

    A la Alcaldía llegó a primera hora de la mañana un escrito del director de la Casa de Cultura, Ismael González Arias, denunciando, con tono irónico, no exento de cabreo, los hechos. El responsable del centro, en la carta, "felicita" al Gobierno local por el "celo" de los agentes municipales a la hora de cumplir con sus obligaciones y se ofrece a dar "clase de bable" a aquellos policías que así lo requieran y, añade, también de castellano ya que en el texto de la multa "había faltas de ortografía".
  2. Ese es el nivel de la policía :palm:
  3. #1 #3 Las tres primeras palabras se pueden entender bastante bien, pero la ultima payares(noviembre) yo no sabia que era. Veo normal que el agente no supiera que era. Payares podia ser noviembre como cualquier otro mes y estar ya caducada la autorización.
    Actualmente el bable no es lengua cooficial por lo cual no veo porque meterse con la policía en un caso en el que tiene razón. Yo me metería con el que hizo la autorización mas bien.
  4. #4 Pues por que parece que la policia en lugar de para ayudar o proteger esta solo para joder y molestar
  5. #4 No es cooficial pero hay una ley que regula su uso en Asturias.

    es.wikipedia.org/wiki/Ley_de_uso_y_promoción_del_asturiano
  6. #4 No es lengua cooficial pero su uso está regulado para casos como estos:
    noticias.juridicas.com/base_datos/CCAA/as-l1-1998.html

    Así que, en realidad, el policía no tiene razón.
  7. Esto s eresolvía haciendo que para optar a una plaza pública (políticos incluidos) se exigiera una lengua co-oficial mínimo.
  8. #8 El policía ya conocía una lengua co-oficial: el castellano.
    Lo que se debería exigir a cualquiera que optase a una plaza pública es conocer todas las lenguas oficiales, para que los ciudadanos pudiesen ejercer su derecho a expresarse en la lengua que quisieran.
  9. #9 Uys, que susceptibles sois algunos con algunos términos! Vale, pues una lengua co-oficial aparte del castellano también llamado español.. ¿correcto así?
  10. En Mieres es donde me he encontrado uno de los cuerpos policiales con peor actitud hacia el ciudadano, además están enfadados con el ayuntamiento (de IU) y lo mismo se ponen en huelga sin poner multas durante meses(eso si cobrando) que hacen cosas como la que salen en esta noticia, simplemente por llamar la atención, en este caso, el director de la biblioteca parece que ha intercedido y la multa me imagino que no se hará efectiva, pero a diario, pasan cosas de estas a ciudadanos de a pie sin que nadie interceda por ellos.
  11. No, no me vale. Son todas lenguas oficiales.
    Eso de co-oficial es un invento para intentar degradar las lenguas que no son la sacrosanta lengua común a la que, casualmente, nunca se la llama co-oficial.
  12. #8 Estás pidiendo demasiado a un policía. Y da gracias a Dios. Se ha demostrado que los que manejan lenguas co-oficiales reparten estopa con la porra. Saturación de cerebro.
    O eso dicen.
  13. #13 Uy, no. Yo creo que estopa reparten por igual independientemente de su lugar . No se puede generalizar pero dale a un tonto un porra y poder y verás que bien se lo pasa. Ponle unos políticos que tienen miedo de que el pueblo piense y ya tienes la receta.
  14. #8 #16 Es tan sencillo como que cualquier funcionario público que atienda al público debe estar capacitado para atender a cualquier ciudadano que se dirija a ellos en una lengua oficial. Porque, por encima del derecho del funcionario a aprender o no una lengua, está el derecho del ciudadano a dirigirse a la administración como mejor le parezca.

    Y que algo tan evidente y casi de perogrullo suponga tanta polémica tiene narices, la verdad.
  15. #19 Ya han apuntado más arriba que, pese a no ser oficial, el bable está regulado por ley en Asturias, concretamente te cito el artículo interesante:

    Artículo 4 Uso administrativo

    1. Todos los ciudadanos tienen derecho a emplear el bable/asturiano y a expresarse en él, de palabra y por escrito.

    2. Se tendrá por válido a todos los efectos el uso del bable/asturiano en las comunicaciones orales o escritas de los ciudadanos con el Principado de Asturias.


    Por tanto, para el caso que nos ocupa es como si fuera lengua oficial. Pensaba que se sobreentendía, pero veo que no.
  16. #21 Ah, vale, yo me refería a la lengua oficial de donde tú trabajes. Lo de aprender lenguas de otros sitios sí me parece rizar el rizo, y bastante poco útil, la verdad :-)
  17. #16 a lo mejor así, los que se llena la boca con la palabra ESPAÑA comienzan a ejercer su patriotismo de verdad y no solo de boquilla y cuando interesa. ¿No nos quejamos de los malvados catalanes y vascos y su afán por separar? Pues quizá se arreglaría en parte demostrando que de verdad Catalunya y España es España para algo más que para un mapa chulo del tiempo.
  18. #22 Tan útil como saber chino o tener título de universidad y se exige. ¿Tan descabellado es sumar en vez de restar aprendiendo un idioma del estado?
  19. #27 Te lo explicaría pero como dice mi madre: si no lo sabes ya es que no lo sabrás nunca.
  20. #25 Coste que se puede eliminar perfectamente exigiendo a los funcionarios en las oposiciones un cierto nivel de conocimiento de la lengua oficial de turno.

    Mira qué fácil, hemos eliminado el coste y los ciudadanos pueden ser atendidos en su lengua. Todos ganamos.
  21. #24 Dudo mucho que se exija saber chino en ninguna oposición. Y los títulos universitarios se exigen para los puestos que los requieren, no a lo loco.

    Para un puesto de trabajo hay que exigir los conocimientos necesarios, pero no tiene sentido exigir más. En todo caso se podrían valorar como mérito, siempre y cuando tengan alguna utilidad. Y me temo que saber euskera en Tenerife no tiene excesiva utilidad, y no tiene mucho sentido que alguien pase por delante de otro en una oposición simplemente por eso.
  22. #33 Bueno, para esos casos habría que aspirar a que cambien las pruebas y realmente se exijan los conocimientos necesarios para cada sitio, que creo que tampoco es pedir tanto. Igual que las pruebas se ajustan al tipo de plaza, también habría que ajustarlas al destino, si las características lo requieren. Y donde está clarísimo es en las oposiciones autonómicas y locales.

    Y eso de que es injusto porque unos estarían más beneficiados que otros, tiene respuesta fácil: los derechos de los ciudadanos están por encima de los de los funcionarios. Pero lo que no puede ser es que para que los funcionarios tengan más opciones en las oposiciones, los que acaben jodidos sean los ciudadanos, quitándoles el derecho a dirigirse a la administración en la lengua que prefieran.
  23. #35 A lo de la lengua oficial me remito a #20. No, no lo es, pero la ley prevé una situación similar.

    Y sí, es un agravio comparativo, y los aspirantes a funcionario de fuera de, pongamos, Cataluña, tienen menos opciones de opositar que los que son catalanes. Y es una pena, pero es que si para solucionar el problema de 50.000 opositores hay que cargarse los derechos de 9 millones de ciudadanos, que tienen todo el derecho del mundo a que les atiendan en la lengua de su elección, pues apañados estamos. Como he dicho más arriba, los derechos de los funcionarios (y aspirantes) acaban donde empiezan los de los ciudadanos. Faltaría más.

    La realidad es la que es, y si en una comunidad se hablan dos lenguas, los que hablen las dos tendrán más ventajas que los que sólo hablen una. Pero no es sólo para ser funcionario, sino para buscar cualquier otro trabajo.
  24. #37 Y si sigues leyendo ese mismo artículo, verás que sigue:

    Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.

    En definitiva, que en las comunidades con lengua propia las dos lenguas son exactamente iguales. No vale coger sólo la frase que nos interese.
  25. Este es sencillamente un caso de "andar tocando las narices" al personal con la excusa de la lengua...
  26. #9 Huy, dedo malo. Te compenso el negativo.
  27. #44 goto #20

    Más allá de lo que diga la Constitución, hay una ley que regula que el bable puede ser usado para dirigirse a la administración. Por tanto, a efectos prácticos es como si fuera oficial.
  28. #45 Claro que lo he entendido. Pero el que una lengua sea oficial quiere decir que tienes derecho a usarla. Y punto.

    Los derechos de los ciudadanos van primero. Los de los funcionarios, después. Creo que no es tan difícil, ¿no?
comentarios cerrados

menéame