El Ejecutivo luso recuerda que la venta se hace dentro del plazo fijado por la UE y el Fondo Monetario Internacional (FMI), que exigieron la privatización del banco entre las medidas de ajuste económico vinculadas al rescate financiero de Portugal, suscrito en mayo. Según el Ministerio de Finanzas, la intervención del BPN ha acarreado "grandes costos para los contribuyentes", que cifra en 2.400 millones de euros.
|
etiquetas: portugal , 2.400 millones , nacionalización , banco , ue , fmi
Sería más correcto decir:
"Portugal pierde 2400M€ con la privatización de un banco impuesta por el FMI y la UE"
Ah! El chanchuyeismo, que bonito. Que bien huele el dinero estafado por la mañana.
La venta fue impuesta por la UE y el FMI dentro del plan de rescate. -La entidad angoleña BIC se queda con el Banco Portugués de Negocios por 40 millones
Pero no por aparecer de forma correcta en el subtitular hace que el titular sea menos incorrecto.
Imagínate la siguiente noticia.
Titular:
2+2=5
Subtitular:
bueno vale son 4.
A parte de eso, los titulares impactan más, y en algunos casos en la única parte de la noticia en ser leída.
La gente de marketing bien lo sabían cuando escogieron ese titular y no otro para transmitir un mensaje que aproximadamente se traduce por "nacionalizar es malooooo"
Mi crítica y queja iban hacia el titular original País.
Ya sé que es mejor no modificar los titulares para evitar que se utilice como escusa para tumbar noticias.
Relacionada: ytumas.wordpress.com/2011/05/17/jp-morgan-manda-en-el-santander/
¿Casualidad? No, la que nos espera va a ser gorda
es que alucino. pero qué rescate ni que hostias a un banco de inversión?
Yo, no estaba, me mandaron a por palomitas