María del Mar Haro Soler, doctora de la Universidad de Granada, ha sido nominada entre las cinco mejores tesis del mundo en Traducción e Interpretación según la CIUTI (Conférence Internationale Permanente D’instituts Universitaires de Traducteurs et Interprétes), la asociación internacional de universidades que ofrece formación en traducción e interpretación más prestigiosa y antigua del mundo. La tesis doctoral por la que ha sido nominada se titula: Las creencias de autoeficacia del estudiantado de traducción: una radiografía de su desarrollo
|
etiquetas: universidad de granada , maría del mar haro soler , tesis , traducción
Amo', que ni el periodista sabe de qué va el mamotreto (ni yo tampoco, y eso que estudié ahí)
> en Traducción e Interpretación
Y una panda de paletos que viven bajo tierra medio día para ir a trabajar, que para ver un arbol salvaje necesitan un día entero de viaje, que alguno no ha visto el mar todavía o que cuando ve una gallina viva le tira una foto... Se permiten el lujo de pensar que porque malviven en la capital de España son más que los que viven en el sur... Quedaros en vuestras madrigueras de ratas decoradas con grafitis y vuestros "avances", que aquí seguiremos diafrutando de lo nuestro, que dicho sea de paso bien que os gusta y lo flipais cuando bajais...
Al margen de esto, enhorabuena a la autora.
Enlace a la tesis: digibug.ugr.es/bitstream/handle/10481/53590/29157663.pdf?sequence=4&am
Actualmente se usa LaTeX. Es lo mínimo que se le puede pedir a un trabajo de investigación serio.