Cabreo de la Real Academia con el Ayuntamiento de Madrid porque la lápida de Cervantes tiene una errata. Donde pone Segismunda, debería poner Sigismunda, con "i". La RAE dice que envió el texto de forma correcta al Ayuntamiento, pero por el camino alguien cambió la "i" por la "e".
|
etiquetas: rae , botella , cervantes , sigismunda
Los que modificaron la placa lo buscaron en Guguel.
Valiente homenaje a cervantes, vergüenza ajena.
es una vergüenza este homenaje de mierda por parte de una casposa que sólo entiende España como los años de la dictadura.
No es un homenaje digno para una persona que escribió textos reprensatitovos de nuestra cultura.
Jamás en tida mi vida he visto a cervantes homenajeado de esta forma.
A pesar de que Tácito registra un Segimundus, el nombre en latín es Sigismundus ya desde la Alta Edad Media. Como era normal en la época, la castellanización se hace desde el latín (como se hacía con todo, excepto lo que venía del francés, como Londres o Inglaterra, y no son nombres ajenos a Inglaterra, porque desde 1066 hasta no recuerdo cuándo, la lengua de la corte de ese reino era el franconormando). Supongo que las dos íes dan tendencia a la disimilación porque "suenan" a vulgarismo (dada la tendencia siempre de las vocales a cerrarse, almuhada < almohada), pero nunca he visto Sigesmunda. Seguro que circula por ahí.
Me gustaría oír a todos los que criticaron a la zorra mas grande de Eshpanyistan como pronuncian y que tal se desenvuelven, las risas seguro que iban a ser infinitas.
#16
Que un empleado confunda Segismunda con Sigismunda es la prueba de que la Botella está estropeando el castellano?
Por cierto, ya que estamos exquisitos, te falta una coma entre las comillas y ahora, y un punto después de PPoder. Anda que ya te vale, que por tu culpa haya tenido que justificar a esa mierda de alcaldesa.
(A mí también me parece una chorrada como un piano. Alguien por el medio que pensó que había una errata porque Segismunda sonaba mejor, y ya, pero sale Botella y da para soltar bilis)
Ahora ser objetivo es trollear. Gracias por alegrarme la noche. Pepero hahahahah.
Te acompaño en el sentimiento.
Centro Virtual Cervantes: cvc.cervantes.es/literatura/criticon/PDF/091/091_007.pdf
Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes: www.cervantesvirtual.com/obra-visor/los-trabajos-de-persiles-y-sigismu
Universidad de Indiana: users.ipfw.edu/jehle/CERVANTE/othertxts/Suarez_Figaredo_Persiles.pdf
El Cid Editor: www.elresumen.com/libros/los_trabajos_de_persiles_y_sigismunda.htm
Wikipedia: es.wikipedia.org/wiki/Los_trabajos_de_Persiles_y_Sigismunda
Y no solo en esas ediciones: en la propia edición original Sigismunda es el término utilizado. upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cd/Los_trabajos_de_Persiles_y
Es lógico que la RAE corrija al Ayuntamiento cuando les mandan el texto correcto y aun así ellos lo cambian por pura ignorancia.
En cuanto a las otras palabras:
Murciégalo: no es tan raro que esté aceptada teniendo en cuenta que, además del uso, por la propia etimología de la palabra murciélago proviene de muris (ratón) y de caecus (ciego).
Toballa: lo mismo, la palabra toalla proviene del castellano antiguo tobaja y, si aún se mantiene el uso de toballa, no es raro que se mantenga en el diccionario.
Almóndiga: Según la última edición lo recogen como un término vulgar y en desuso de albóndiga.
almóndiga.
1. f. desus. albóndiga. U. c. vulg.
De hecho, en el panhispánico de dudas lo recogen como forma errónea o a evitar:
(x)almóndiga. → albóndiga.
lema.rae.es/dpd/?key=almóndiga
Que el nivel de inglés en España sea malo y que no tengamos (me incluyo) una buena pronunciación no es excusa ni sirve de consuelo para que ellos no sepan. Debería ser obligatorio (como en muchos trabajos) que lo dominasen, al menos aquellos que puedan tener relaciones internacionales (miembros del gobierno y alcaldes de grandes ciudades como Barcelona, Madrid o Valencia, en especial si quieren promocionar la ciudad para algún evento internacional como los JJOO). Si un concejal de un pueblo de 500 habitantes no sabe no pasa nada pero una alcaldesa de Madrid...
Tanta paz lleve como descanso deja!!!!
Les sonaría Segismundo, que es el de La vida es sueño, y se les han cruzado los cables.
Pero vamos, que tú también eres del grupo "señoras que corrigen a la RAE"
Otra cosa, lo de "falta" de ortografía no me gusta, aunque originalmente "falta" sólo quería decir lo que etimológicamente significa, "carencia", con el tiempo ha adquirido la acepción de "transgresión, quebrantamiento", cuando dices "falta de ortografía" casi todo el mundo entiende "culpable de no seguir las normas de la RAE". Jiménez, premio Nobel de Literatura, se limpiaba el culito con las normas de la RAE. Esto es otro debate completamente diferente, pero prefiero decir "conforme o no conforme a las normas, arbitrarias, emanadas de la RAE", aunque quede más largo no es que sea más políticamente correcto (signifique esto lo que signifique), es que académicamente es más preciso y conciso. Casi todo el mundo desconoce también que las normas de la RAE, aparte de una arbitrariedad y gratuidad asombrosas (y totalmente políticas, coincidieron casi en el tiempo con las independencias americanas y durante un lapso temporal hubo varias normas), son totalmente antietimológicas y suponen una ruptura radical de cómo se escribió el castellano desde el 1200 hasta 1800. Esto es irreversible ya, naturalmente, pero nunca está de más que la gente lo sepa (muchas palabras de origen castellano retienen la escritura tradicional en otras lenguas, por eso en inglés dicen havano o ayre).
P.S. Yelo/hielo es lo mismo (yerba/hierba). Antiguamente la Y era eso, una i, vocal, pasa que la j (letra) se estandarizó tarde y en ocasiones se confundía la i vocal con la i consonante (actual j, que en la época sonaba como la francesa o la portuguesa o la catalana). Así que lo que hacían era ponerle una h antietimológica delante para indicar que era vocal: ielo, hielo, yelo, hyelo, las encontrarás todas. Es como hyo (hijo, por hyio), pronunciado "isho" (a la argentina, tal cual). No hacía falta en otros casos (Ysabel, Yglesia). Actualmente la y representa a un fonema nuevo y tardío aparte del vocálico, así que yelo "llelo" e hielo pueden leerse distinto. Eso es todo. Las dos son igual de legítimas, diga lo que quiera la RAE de Pérez Reverte y su porquero (que tiene muchos).
www.cervantesvirtual.com/obra-visor/persiles-y-sigismunda--0/html/ff48
Después las opiniones se
XLIVhan dividido: unos, como Mayans en su Rhetorica41, entienden que «la historia fingida, si es larga, admite más episodios; pero no deven ser tantos, que por ellos desaparezca el assunto principal, como sucedió a Miguel de Cervantes Saavedra en su Persiles i Segismunda»; otros, como Luis Fernández-Guerra42, juzgan que en ninguna otra obra se contiene «tesoro igual de aventuras y situaciones dramáticas, de experiencia y de filosofía, de máximas formuladas soberanamente, acabadas locuciones, giros y frases gallardos, ... descripciones llenas de verdad seductora y clarísima».La Botella me parece que ya no pinta nada...bueno cuando era alcaldesa tampoco.
Re: #28
wp-content.bluebus.com.br/wp-content/uploads/2014/08/sarcasm-big-bang-
(No puedo poner acentos ni la enne de Espanna por mi teclado, aunque parezca un troleo/trola mis comentarios.)