edición general
245 meneos
 

Requiem por una traducción

La situación sucedió mas o menos asi: alguien que caminaba por un centro comercial de Miami vió un letrero de advertencia ... mas adelante vió el mismo letreo pero "traducido" al español ... entonces decidió tomar run registro fotográfico ... el documento como tal es digno de una reseña pedagógica sobre el uso de las nuevas tecnologías. La imagen habla por si sola. Debe ser lo último en software de tradución.

| etiquetas: traducción , letrero , miami
245 0 1 K 632 mnm
245 0 1 K 632 mnm
  1. espangrish?
  2. #1 no, Power Translation V.x.x
  3. Anda que no debe haber gente que hable español en Miami... y hacen esto :-/
  4. Ostia, que fuerte xD
  5. Pa mi que es fake xD
  6. parece una traducción del babelfish de altavista ...
    ¿por cierto, alguien conoce un traductor on-line en condiciones?
  7. Joder, me duelen los ojos
  8. Saludos

    Teniendo en cuenta que las traducciones de algunos juegos son de ese estilo (quien haya jugado GB Latinoamericano en los primeros tiempos -al menos- sabrá de lo que hablo), yo sí me lo creo (aunque puede ser más falso que un billete de trece soles; en estas cosas nunca se sabe).

    Como traductor en línea, me parece más que decente: www.translendium.com/ Por ejemplo, marca las palabras con más de un significado habitual dándote dos opciones de la misma dentro del texto traducido, y por lo general hace buenas "aproximaciones".

    Hasta Luego ;)
  9. Me recuerda a aquellos encendedores de no sé qué país del este que llevaban una pegatina que ponía algo así como "no lo pinche lo mechero"
  10. ALL YOUR BASE ARE BELONG TO US! xD
  11. #11 pero de ahí sale una bonita poesía que dice:

    Roses are #FF0000
    Violets are #0000FF
    All my base
    are belong to you

    ;)
  12. Antologia del mucho bueno caracolo
  13. #10 Por el botón de Greyskull, ... YO TENGO EL PODER
  14. Traducción de Google:
    "¡Atención! Tener cuidado. El azulejo nuevo está estando a través de los Concourses de la alameda. Preguntamos que durante este proceso haces compras la alameda usando la precaución y el conocimiento agregados. Estar por favor enterado de barricadas y de transiciones del piso pues pueden plantear un peligro que dispara. También, utilizar por favor el cuidado debido cuando la mudanza a partir de una superficie del piso a otra, como los factores del resbalón puede variar. ¡Tu seguridad es nuestra puede tratar!"
  15. Mi primera RW también ponía eso.

    Pero más cachondos eran los apuntes que nos daba un profesor yanki que tenía en la uni:

    "La arquitectura de 16 virutas del pedacito (Arquitectura de chip de 16 bits)" y otras lindezas. 100 páginas así.

    Y otra muy buena que tradujo "Carol Johnson" por "Hijo de Juan del Canto Alegre" y defendía su derecho a matar soldados (un texto que leí sobre la matanza de Waco, allá por cuando el Netscape 2.0 era lo más "in")
  16. #9 Creo que era "no lo pinches el gas del mechero"
    #10 A mi me a pasado algo parecido con la cuerda de poder. Yo creia que incluia una cuerda magica con la que dominaria el mundo, pero sólo era el cable de alimentación. :-(
comentarios cerrados

menéame