edición general
20 meneos
81 clics

La revista National Geographic publica por primera vez en euskera una agenda sobre Elkano y la primera vuelta al mundo

La revista National Geographic ha publicado por primera vez en euskera una agenda, en este caso para el año 2020, que está dedicada al marino vasco Juan Sebastián Elkano y a la primera circunnavegación a la Tierra. La publicación se ha llevado a cabo a iniciativa de la Fundación Elkano 500 y gracias al apoyo económico de la Diputación Foral de Gipuzkoa. La tirada en euskera ha sido de 5.000 ejemplares, y está a la venta en quioscos y librerías.La agenda es un resultado más de la colaboración entre la Fundación y National Geographic

| etiquetas: national geographic , euskera , elkano
  1. Cuánto nos ha costado?
  2. Por qué Elkano y no Elcano?
    ...y ya puestos, mejor Juan Sebastián Del Cano, como firmaba él.
    es.wikipedia.org/wiki/Archivo:Firma_Elcano.svg
  3. Zorionak!
  4. #5 esto es menéame...
  5. #4 Alka eta.
  6. #2 hay británicos detrás y todo lo que sea ir en contra del legado de las Españas está bien. Ahora bien, mejor no intentes hacer lo mismo con sus héroes y referentes porque podrías tener grandes problemas.  media
  7. National Geographic con el apoyo del dinero de la diputación.
    Así publico yo también
  8. #2 No tenía ni idea. Esto si que es reescribir la historia...
    A partir de ahora siempre diré Juan Sebastián del Cano, al menos hasta que alguien me lo refute con documentos y argumentos.
  9. #9 Hombre, no van a publicar algo si no pueden ganar dinero.

    O el mercado es lo suficientemente atractivo como para hacerlo, o les dan dinero público.
  10. #2 ¿Igual porque la "c" no existe en Euskera y la agenda está publicada en esa lengua?.
  11. #10 Pero no olvides el resto del nombre: Jnº Seb Asti An Del Cano (es.wikipedia.org/wiki/Archivo:Firma_Elcano.svg)
  12. #12 y dicen Kataluña? pos eso
  13. #14 Sería Katalunia, la "ñ" tampoco existe en Euskera. :-D
  14. #15 Yo ahí veo pocas letras y le falta una x o algo. Katxalunioak lo veo más correcto.
  15. #12 El titular y el artículo está en castellano.
  16. #16 O aprende Euskera o dale al traductor, por que eso de que tu no lo veas es cosa tuya.
  17. #17 Pues habla con quién lo redactó.
  18. #18 Traduktorak? :troll:
  19. #20 Vas mejorando.
  20. #10 si miras en la Wikipedia (es.wikipedia.org/wiki/Juan_Sebastián_Elcano), verás que esos problemas son bastante habituales a la hora de transcribir apellidos vascos en castellano, sobre todo en aquella época:
    "Sobre su apellido, este ha sido transcrito de diversas formas; como «Elcano», «de Elcano», «de El Cano», «del Cano» o "el Cano". La firma del marino, que se conserva en varios documentos, usa la forma «delcano», que puede ser interpretada de varias maneras. En muchos documentos antiguos se le nombró como «Juan Sebastián del Cano», lo que ha dado lugar a dudas sobre su apellido real. Sin embargo, la versión más extendida es la que debido a su lugar de nacimiento considera que si no el propio Juan Sebastián, sí al menos su familia paterna era oriunda de Elcano, un lugar cercano a Guetaria, de donde provendría el apellido. Elcano es un modesto barrio de caseríos que en la actualidad está dividido entre los municipios de Zarauz y Aya, situado en el límite de ambos junto con Guetaria, del que se encuentra a tan solo ocho kilómetros. «Del Cano» o "el Cano" sería un error de transcripción del apellido gentilicio original al añadirle la preposición «de» como era usual en aquella época y confundirlo con el mucho más habitual apellido Cano. En tiempos contemporáneos los hablantes de vascuence o euskera han extendido también la grafía «Elkano», transcripción del apellido a la ortografía del euskera académico moderno. Sobre su familia materna, parece que esta era oriunda del propio puerto de Guetaria."
  21. #23 Que yo no dudo que sea de cerca de Getaria, como sus padres, y los padres de sus padres, pero si el mismo escribe su apellido como Del Cano, quienes somos los demás para nombrarle de otra forma distinta.
    Desconozco si Elcano en aquella época se conocía entre sus habitantes por "El Cano", y de ahí que se refiera a sí mismo con ese apellido.
    En todo caso la única certeza es que el ilustre marino firmaba como "Del Cano", y no poniendo en duda que nació cerca de Getaria, no sé que problema habría en respetar su propia transcripción del apellido.
  22. #19 Redactor: Lo has escrito mal, es Elcano o Del Cano, no Elkano
  23. #24 más bien "del cano", sin mayúscula. creo que es bastante típico cometer ese tipo de errores cuando se transcriben nombres propios de otros idiomas. quién sabe si fué el quien decidió escribirlo así o se lo pusieron así a la hora de incribirlo donde correspondiera. mis dos apellidos iniciales, por ejemplo, suenan muy raro en castellano y tengo que deletrearlos o enseñar el DNI para que me los escriban bien, sobre todo fuera del Pais Vasco (aunque aquí también me sorprenden). cuando suenan además, como es el caso, a algo tan fácil de entender en castellano, es lógico que así sea.
  24. #15 y la ikurriña?
  25. #9 si desarrollas un texto publicable yo te ayudo a buscar financiación en alguna diputación
  26. #2 si ElKaNo Te SiRcUnNAbeGa Tú tE Kalla y lO aSiMiLah
  27. #8 #2 hablando de británicos y su Reina Isabel... Digooo Elisabeth. :roll:

    En Euskera se escribe con K, supongo que el artículo lo ha escrito un Vasco y por eso ha usado esa denominación, igual que cuando un cm catalán escribe Girona o un gallego A Coruña.
    Además de que el artículo ha sido financiado por la fundación Elkano, tal como dice el artículo, tal vez eso también tenga algo que ver...
  28. #24 Porque hay que euskaldunizar lo que se pueda para dotar de contenido a la épica nacionalista. Al menos este nació en Guipuzcoa, no como los del INH catalán, que se apropian de lo que sea catalanizando nombres a extremos ridículos (impagables las estupideces etimológicas que rebuzna el Cucurull ese).

    Pero el que algunos estén con estas veleidades para construir historia artificial no quita que sea oriundo de Guetaria, como el mismo indica en su testamento. Guetaria le enseño a navegar, pero a ser comandante le enseñó el unirse a la armada Castellana.

    Una cosa que siempre se omite por interes por algunos pseudohistoriadores vascos, es que Elcano iba en la expedición como funcionario veedor de la Corona de Castilla, es decir, era los ojos y la voz del Rey Carlos I en la expedición. Un cargo de máxima importancia que solo se otorgaba por la máxima confianza de los Reyes en persona, pues era quien respondia de los intereses y ganancias de la Corona en la expedición.

    Desde Isabel I de Castilla, los señoríos vascos, tras llevar siglos desangrandose en las guerras de banderías en que las familias de los valles se degollaban y se incendiaban los caseríos por dos gorrinos, aceptaron el arbitraje y autoridad de la Corona de Castilla, que fue requerido por ellos mismos, convirtiendose de facto en súbditos del Reino de Castilla que en contrapartida respetaba los fueros y no aplicaba la ley castellana en el territorio, aunque si mantenía el orden con el despliegue de la Santa Hermandad en los valles para asegurar la paz y recibia asistencia de los señorios para la guerra.

    La Santa Hermandad fue un invento revolucionario de la época, siendo la primera policia organizada de forma moderna de la historia, y varios señores vascos hasta las narices de la inestabilidad, solicitaron la creación de un cuerpo de la Santa Hermandad en Vizcaya que termino extendiendose por todos los valles vascos dadas las ventajas: la santa hermandad era autónoma, dependia de los reyes, por lo que no favorecía a ningun señor en particular, se regian por la legislación foral y la aplicaban, y su tropa la formaba gente local por lo que sus miembros eran apreciados por la población y buenos conocedores del terreno que vigilaban. Cuando dos valles decidian enzarzarse entre ellos detenian a los contendientes y llevaban el caso a la justicia foral. Además al pertenecer a una organización de alcance peninsular, con 10.000 miembros activos, nunca faltaba refuerzo de otras regiones para…   » ver todo el comentario
  29. #23 Muchas gracias por tu aportación
  30. #29 el esker batua es tan inventado como el castellano
  31. #31 pero no obstante es irrelevante porque la España borbónica impide escribir y tratar la historia como se debería de hacer. Al menos que construyan patria los vascos con el legado hispánico.
  32. #1 Creo que la traducción al castellano la han hecho unos negros sin papeles por el 200% del PIB
  33. #32 Comparar esto con el INH me parece ofender, todos los españoles debemos estar orgullosos de Colón que era italiano, de Magallanes que era portugues y de "El Cano" (yo siempre lo he escrito así, lo siento) que era vasco y español, como Cortes era extremeño y español. ¿Alguien protestaría si una fundación extremeña le dedicara una agenda?. Y por supuesto debemos deleitarnos con nuestros idiomas y la diversidad cultural de nuestro país.
  34. #36 ¿Como te va a tomar alguien en serio si hablas de algo y no sabes ni escribirlo?
  35. #38 Vamos a ver... usar la historia como arma de propaganda es aburridisimo. Y si ofendo, ya sabes lo que pasa al que come ajos. Y no niego que Elcano fuera vasco, pero la evidencia historica demuestra que se castellanizó desde muy joven, por lo que el apellido correcto es Elcano, en su forma castellana y no Elkano. Que el gobierno vasco quiera glosar su figura, como podria hacer con otros vascos ilustres, sin problema, pero retorcer los hechos no.

    Se empieza así y se termina por montar un INH.
  36. #2 igual es por la misma razón que aquí no llamamos Cristoforo Colombo a Cristóbal Colón
comentarios cerrados

menéame