edición general
102 meneos
7746 clics
La tecla perdida de los teclados QWERTY [ENG]

La tecla perdida de los teclados QWERTY [ENG]  

La máquina de escribir Sholes and Glidden (a veces llamada Remington No. 1) fue la primera máquina de escribir exitosa que se lanzó al mercado (en 1873), y la precursora de la mayoría de las otras máquinas de escribir exitosas. La clave no identificada era, por lo que puedo decir, en este modelo y solo en este modelo. Desapareció en el Remington No. 2 introducido en 1878, para nunca volver a aparecer (en esta forma), y hasta donde yo sé, nunca se encontró en los competidores.

| etiquetas: tecla perdida , tecla , teclado qwerty , qwerty , sholes and glidden , remington
56 46 2 K 296 ocio
56 46 2 K 296 ocio
  1. ¿Quién ha traducido "The unidentified key was, as far as I can tell, on this model and only this model" como " La clave no identificada era, por lo que puedo decir, en este modelo y solo en este modelo"?



  2. #1 Sirven para indicar el salto de línea
  3. #2 Mi apuesta: google
  4. Es un símbolo de párrafo, para separar las ideas en un texto, antes de adoptar la práctica habitual de separar párrafos independientes. Véase en textos en latín. Fin del misterio.
  5. #5 Tienes algun referencia? El autor de la entrada dice que es un simbolo para marcar el salto de linea usado en bibliografia.
    La verdad es que el tema me parece interesante aunque no tega que ver con Cataluña y sea viejuno.
  6. #4 Correcto
  7. #7 En el artículo los tienes:
    ⁝ - U+205D tricolon
    ⋮ - U+22EE vertical ellipsis
    ⫶ - U+2AF6 triple colon operator
    ︙- U+FE19 presentation form for vertical horizontal ellipsis
  8. #7 yo lo copié y pegué de la web de la noticia, pero aquí lo puedes ver:

    elcodigoascii.com.ar/codigos-ascii-extendidos/congruencia-simbolo-mate
  9. #6 Sé que se usaba como antiguamente el calderón (¶) o el signum sectionis (§), antes de que existiera normativa común. Es probable que sea una forma económica o derivada de esta última, ya que es más rápido escribir (⁝) que (§).
  10. #2 pura curiosidad, ¿cómo lo traducirías tú?. Thanks.
  11. La tecla que me sobra es la de Windows. Podían haberla metido arriba. [offtopic off]
  12. #12 Tal vez algo como, "la tecla indefinida , hasta donde yo sé, existió en esta máquina y sólo en esta máquina." A ver si alguien más ducho me corrije.
  13. #2 clave lo corregiría por tecla
    La tecla no idefinida
    Perdón quería contestar a #14
  14. #14 clave lo corregiría por tecla
    La tecla no idefinida
  15. #1 En los android, al darle, suele aparecer un menu de algo.
  16. #14 Y perdón a tí también, me he transpapelado completamente, veo que tú tampoco tiras de google para traducir del inglés
  17. #13 pues espérate que ahora van a meter otra de Emojis. Imprescindible totalmente.

    La sexta línea del teclado tiene pinta de estar desaprovechada, y haciendo más pequeño el espacio y dejándolo del tamaño de una tecla más, te caben otras 6 o 7 teclas tranquilamente. Además para acabar escribiendo todos en hoygan, los espacios no hacen falta.
  18. #11 Date cuenta que es una pulsacion de maquina de escribir y no les importa poner un simbolo u otro en la etiqueta de la tecla, sobre todo si esos simbolos eran mas comunes que los 3 puntos verticales. Imagino que te has leído el artículo donde el autor va descartando opciones. Si fuera algo tan comun seguro que habria despachado el articulo mucho antes. Si no te lo has leido y controlas el ingles, es fascinante si te gusta el tema, que parece que sí, o si eres curioso.
  19. #4 "La tecla sin identificar estaba, hasta donde yo sé, en este modelo y solo en este modelo".

    EDITO: Perdón, era una respuesta a #12
  20. #20 No es porque les importara poner un símbolo u otro, es pq ese era el que se usaba para tal fin en el propio artículo lo dice. Y no es ningún misterio. Por cierto, el artículo no tiene en cuenta el uso de este símbolo en los telegramas. Pero eso es otra historia.
  21. #22 No estoy tan seguro de que lo diga el articulo (me puedes pasar la cita por si me lo he perdido?) y, de hecho, en el artículo si que tiene en cuenta el uso potencial del simbolo en telegramas:

    "The idea here is that telegraph operators needed a way to transcribe the telegraph code for “new paragraph”. I have confirmed that this telegraph code does predate the typewriter, dating back at least to 1854, but there's still a big problem with this notion. Our mystery symbol was clearly intended to be typed, however the person transcribing incoming telegrams could just make a new paragraph on receipt of that code, rather than typing a special character. There appears to be no reason to ever put the symbol on paper. It's also problematic because it is an incredibly usage-specific character, on a machine that didn't even include parentheses."
  22. #14 Creo que quedaría mejor la tecla no identificada y en lugar de existió quedaría mejor, más técnico, un fue implementado o incluída
    Además en castellano pondría ese "hasta donde yo sé" al principio.
    "Hasta donde yo sé, la tecla no identificada fue incluída en esta máquina y solo en esta máquina."

    Y si me apuras le quitaría también el primer en esta máquina ya que queda bastánte redundante.
    "Hasta donde yo sé, la tecla no identificada fue incluída solo en esta máquina, despareciendo en la Remington No. 2 que salió a la venta en 1978."


    #12
  23. #19 Lo que han hecho más pequeño es la tecla ctrl de la izquierda. Antes lo pulsaba de forma natural sin mirar al teclado, ahora siempre acabo en la fastidiosa tecla windows.
  24. #12 Igual que #21
comentarios cerrados

menéame