Por qué el cine Español es un fiasco y no quiero verlo ni en pintura

El otro día, por casualidad, me puse la 2 de TV y... hostia! salía Curro Jiménez! Enseguida me llamó la atención que el Audio estaba doblado en Estudio de Sonido y se entendían todas las conversaciones a la perfección. Aunque era el mismo Sancho Gracia el que ponía voz a su personaje y lo propio hacía Barbara Rey (que de por sí tienen ambos muy buenas voces radiofónicas).

Pero claro, eso es una serie antigua, de cuando echaban "Crónicas de un Pueblo" y yo jugaba a las canicas y corría en bicicleta.

Ahora las cosas han cambiado y ya no hay presupuesto para doblar el Audio en las películas españolas. De manera que, aunque el guión de la película pueda estar verdaderamente "currado" queda automáticamente arruinado cuando los actores (que NO SON ACTORES DE DOBLAJE de audio) dicen, por ejemplo:

"hemosoidomuchoacercadelextremismoultimamentesobrecomohayunambientemasasperoy desagradableentodoelmundo"

Eso en cuanto a la separación entre palabras. Porque (haciendo un notable esfuerzo de atención) se nota que hay un guionista inteligente detrás. Pero la horrible dicción del actor español se come todas las pausas y le da a toda la frase una curva NO melódica y monocorde.

Teniendo en cuenta que lo único bonito que se ha escrito de forma monocorde es la "Samba de una Nota", es fácil comprender que hay que hacer un infructuoso ejercicio de telepatía (con la mente del guionista) para entender lo que se habla en las películas españolas.

Considerando que muchas producciones españolas no son baratas, desde esta modesta tribuna, no consigo entender cómo no se destina un porcentaje del presupuesto a doblar el audio y se deja el audio original así "como su madre lo echó al mundo" con sonido ambiente mezclado.

Luego, claro, fulminas la película con el mando a distancia de los ejércitos y te aparece una película extranjera... (No, perdón, quise decir que te aparece PUBLICIDAD y al cabo de 4 laaaarrrgaaaaaasssss horas te aparece una película extranjera) que no han tenido más remedio que doblar al castellano con actores de doblaje profesionales.

Y entonces oyes esas voces y... te suena a Gloria Bendita!

Oye! Igualito que cuando la Bernarda y la Pancracia se ponen a vocear delante de mi puerta aquí en mi pueblecito vacacional...

Lo dicho...

Sres. Productores y Realizadores de Cine Español, si quieren ganar cuota de espectadores y repescarnos a muchos de los que echamos pestes del cine español, PRESTEN ATENCIÓN EN OFRECER UN AUDIO DE VERDADERA CALIDAD EN SUS PELÍCULAS!!!