Cultura y divulgación

encontrados: 799, tiempo total: 0.010 segundos rss2
5 meneos
151 clics

Evolución de las Lenguas en la Península Ibérica (España y Portugal) GIF  

GIF que resume 1.000 años de evolución lingüística en la península. Esta es la fuente original: www.reddit.com/r/MapPorn/comments/29sgt0/evolution_of_languages_in_the_iberian/, pero he elegido esta otra porque tiene los pantallazos de cada una de las fases. EDIT: la imagen se ve bien aquí i.imgur.com/JZzXIVA.gif y la fuente original aquí: en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Spain#mediaviewer/File:Linguistic_m. Gracias #2 y #3
4 1 4 K -11
4 1 4 K -11
19 meneos
403 clics

Falsos cognados del inglés y otras palabras que dejan en evidencia a los usuarios de Internet

La falta de dominio real del español y del inglés, junto con la exposición a malas traducciones, nos llevan a veces a cometer atrocidades lingüísticas que tienen delito.
6 meneos
23 clics

En marcha la 23.ª edición del DRAE

. La 23.ª edición del Diccionario de la lengua española, a cargo de la editorial Espasa, se publicará en octubre de 2014, como cierre de la conmemoración del
15 meneos
204 clics

Me tomé un café solo, sin tilde

Le damos más vueltas al eterno problema de la tilde del adverbio "solo". ¿Es imprescindible o resulta un capricho conservador? Uno de los ejemplos que se suelen traer a colación es el siguiente: "Me tomé un café solo." Esta oración puede significar dos cosas: 1) Me tomé un café (estando yo) solo. 2) Me tomé un café solo (un café al que no se le añade nada). Vale, la duda parece razonable: hay un riesgo real de confusión. La cuestión es que, mire usted por dónde, en las dos interpretaciones el “solo” realiza una función adjetiva, así que...
12 3 0 K 114
12 3 0 K 114
7 meneos
70 clics

Los guanches canarios hablaban euskera

Immunólogo español destacado por sus investigaciones sobre la historia genética de los grupos étnicos e hipótesis lingüísticas alternativas, el también profesor de la Universidad Complutense de Madrid habla de la conexión entre guanches, egipcios, vascos y bereberes.
6 1 14 K -114
6 1 14 K -114
522 meneos
6828 clics
El español progresa en EE UU, el segundo país del mundo con más hispanohablantes

El español progresa en EE UU, el segundo país del mundo con más hispanohablantes

Los primeros países del mundo donde se habla español son México, Estados Unidos, Colombia, España, Argentina, Venezuela, Perú, Ecuador, Chile, Guatemala y Cuba.
194 328 5 K 703
194 328 5 K 703
6 meneos
60 clics

Cómo enseñar español a inmigrantes analfabetos

La profesora Mónica Molina ha participado en el campus Antonio Machado de Baeza en talleres sobre la enseñanza de español al colectivo inmigrante. Cuenta su experiencia.
10 meneos
589 clics

La gramática no siempre tiene razón: 10 reglas del inglés que no deberíamos respetar

La gramática no siempre tiene razón: 10 reglas del inglés que no deberíamos respetar ¿Tienen algún sentido las reglas gramaticales, más allá de satisfacer a los académicos? Es lo que se pregunta el célebre lingüista Steven Pinker
10 0 0 K 90
10 0 0 K 90
11 meneos
206 clics

El origen de los dichos: Aquí hay gato encerrado

Edgar Allan Poe escribió El gato negro, un cuento donde el asesino es descubierto porque se dejó a un gato negro y tuerto atrapado detrás de la pared que había levantado para esconder el cadáver de su mujer. (Vaya, un espoiler) Es tentador pensar que ahí está el origen de este dicho tan español como es «haber gato encerrado», pero no.
10 1 0 K 93
10 1 0 K 93
278 meneos
12931 clics

Diferencias ortográficas entre el inglés británico y el americano

Injustamente, siempre se habla del inglés americano y el británico como si fuesen las dos únicas variantes que existen, cuando hay muchas más, como el australiano, el sudafricano, el irlandés…
144 134 2 K 721
144 134 2 K 721
12 meneos
53 clics

'Dron', adaptación al español de 'drone'

La palabra dron (plural drones) puede considerarse una adaptación válida al español del sustantivo inglés drone (literalmente zángano), con el que se designa a diversos tipos de vehículos aéreos no tripulados.
11 1 2 K 88
11 1 2 K 88
5 meneos
208 clics

El español en Latinoamérica y España: diferencias lingüísticas

El español en Latinoamérica y España: diferencias lingüísticas
287 meneos
7204 clics
La coma criminal

La coma criminal

Nos sabe engatusar y engañar; por eso, actúa con total libertad. Se escabulle en nuestros textos y confunde la comprensión de los lectores… Nos referimos a la coma criminal. La coma criminal es aquella que se ubica entre el sujeto y el verbo o entre el verbo y el objeto. Es una pausa que no debemos graficar, pues corta la secuencia natural de una oración.
147 140 3 K 661
147 140 3 K 661
122 meneos
9804 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

10 cuestiones del inglés que siempre olvidamos

Cuando aprendemos inglés, al igual que cualquier otra lengua, encontramos, además de muchas excepciones, muchas reglas que nos resultan difíciles de memorizar o que, simplemente, se nos olvidan con facilidad
58 64 16 K 40
58 64 16 K 40
1 meneos
38 clics

Otra jugarreta del cerebro: la ilusión de la lengua de goma

La capacidad nuestro cerebro para adaptarse a las circunstancias empieza a superar nuestras expectativas más optimistas. Desde hace años los neurocientíficos saben que el sistema somatosensorial es capaz de adaptarse a las novedades con una facilidad pasmosa.
1 0 1 K -1
1 0 1 K -1
10 meneos
19 clics

Ratones con el "gen del lenguaje" humano aprenden a salir del laberinto más rápidamente (ING)

Un nuevo estudio del MIT sobre el gen FoxP2 ha revelado que este impulsa la capacidad cerebral de conceptualizar y, por tanto, pudo resultar esencial en la aparición de nuestra exclusiva forma de comunicarnos. En 2009, científicos del Instituto Max Planck de Antropología Evolutiva en Leipzig implantaron este gen en ratones con resultados sorprendentes. En el nuevo estudio, los ratones transgénicos aprendieron más rápidamente el camino en un laberinto que los ratones sin el gen. La proteína FoxP2 también ayuda. En español: goo.gl/BtE0tI
9 1 0 K 101
9 1 0 K 101
8 meneos
29 clics

Identifican el papel crucial del gen Foxp2 en el aprendizaje del lenguaje

Aprendemas.com - Investigadores del MIT hallan un mejor comportamiento en la adquisición del lenguaje y el habla gracias al gen Foxp2.
36 meneos
404 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Aprender inglés en España: ¿por qué seguimos a la cola?

A pesar de todas las recomendaciones, esfuerzos y exigencias, seguimos a la cola en lo que respecta al conocimiento de idiomas
30 6 4 K 134
30 6 4 K 134
23 meneos
24 clics

El Gobierno saharaui lamenta la ausencia del Cervantes del Sáhara Occidental

El ministro de Exteriores saharaui, Mohamed Salem Uld al Salek, lamentó hoy la ausencia del Instituto Cervantes del Sáhara Occidental, colonia española hasta 1975, así como de los campos de refugiados saharauis de Tinduf, situados en el oeste de Argelia."Es una pena, porque el único país de África occidental y del norte que tiene la lengua española junto al árabe es el Sáhara Occidental", dijo Uld al Salek en una rueda de prensa celebrada en la embajada de la República Árabe Saharaui (RASD) en Argel.
19 4 0 K 147
19 4 0 K 147
13 meneos
415 clics

Pares de palabras que confundimos en inglés

Musn´t y haven’t to (don´t have to) Son dos verbos que en su forma negativa cambian de significado. Mientras que musn´t se refiere a la prohibición de hacer algo, haven´t to se refiere a no tener la necesidad ni obligación de hacer algo.
11 2 1 K 88
11 2 1 K 88
301 meneos
17399 clics
Onomatopeyas traducidas a varios idiomas

Onomatopeyas traducidas a varios idiomas  

[c&p]Hasta las onomatopeyas tienen traducción. Una explosión no suena igual en Tokio que en Sevilla, un pedo es diferente en Reino Unido o Alemania (allí son mucho más efectivos), y un bostezo adquiere otra dimensión sonora en Portugal o Islas Feroe. El astista gráfico James Chapman ha decidido recopilar las onomatopeyas más características de diferentes idiomas y organizarlas por tipo de sonido en una serie de viñetas.
150 151 2 K 623
150 151 2 K 623
12 meneos
247 clics

4 ventajas de hablar varias lenguas

Estudios científicos sugieren que gran parte de estas ventajas del bilingüismo podrían encontrarse más allá del ámbito de las lenguas.
10 2 0 K 85
10 2 0 K 85
5 meneos
208 clics

Palabras clave para aprender portugués

El portugués es una gran paradoja para los hispanohablantes, porque es una de las lenguas que más se parece al español y, seguramente, el idioma en el que encontramos más falsos amigos, lo que hace que durante su aprendizaje demos a entender o acabemos entendiendo conceptos erróneos en multitud de ocasiones.
9 meneos
136 clics

Moda: extranjerismos con equivalente en español

Con motivo de los diversos eventos y encuentros de moda que se programan a lo largo del año por todo el mundo y de la expansión de la prensa
11 meneos
282 clics

¿Qué es lo más difícil de aprender inglés?

Al momento de aprender un nuevo idioma se vuelve necesario el hacer un gran esfuerzo para constantemente adquirir nuevo vocabulario, saber utilizar las estructuras gramaticales y conocer la pronunciación correcta de las palabras. ¿Cuál es el más difícil de estos tres aspectos?

menéame